"إلى المحيطات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los océanos
        
    • en los océanos
        
    • de los océanos
        
    • a los mares
        
    • hacia el océano
        
    • en el océano
        
    El debate sobre el medio ambiente y el desarrollo sostenible no se podría considerar completo sin que se hiciera referencia a los océanos y al medio marino y sus recursos. UN والمناقشات بشأن البيئة والتنمية المستدامة لا تكتمل دون الإشارة إلى المحيطات والبيئة البحرية ومواردها.
    El año 2002 constituyó un hito histórico con respecto a los océanos, por diversas razones. UN 1 - ثمة أسباب عدة جعلت عام 2002 عاما بارزا بالنسبة إلى المحيطات.
    La construcción de plantas de tratamiento ha reducido notablemente las emisiones cloacales a los océanos y vías de navegación interior. UN وساعد بناء مصانع المعالجة على الحد من تصريف نفايات المجاري إلى المحيطات والطرق المائية.
    No obstante, se ha calculado que cada día se introducen 8 millones de desechos marinos en los océanos y en los mares. UN ومع ذلك، فإن بعض التقديرات تقول إن هناك ثمانية ملايين بند من المخلفات البحرية تدخل إلى المحيطات والبحار يوميا.
    Además, el ritmo de cambio que se ha venido registrando en las actividades relacionadas con los océanos constituye un nuevo problema para la comunidad internacional y se requiere un enfoque holístico de los océanos para no continuar incrementando la degradación del medio marino. UN وعلاوة على ذلك، يواجه معدل التغير في تطور اﻷنشطة المتعلقة بالمحيطات المجتمع الدولي بتحديات جديدة، ويلزم في هذا الصدد نظرة كلية إلى المحيطات تفاديا لزيادة تدهور البيئة البحرية.
    Acogemos con beneplácito la referencia a los océanos que se efectuó en el documento final de la cumbre mundial de 2005. UN ونرحب بالإشارة إلى المحيطات في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005.
    Si pudiéramos conocer los océanos, debemos de ir a los océanos. TED لو أردنا أن نعرف المحيطات يجب أن نذهب إلى المحيطات
    Existe una mayor conciencia respecto de cuestiones tales como las repercusiones de la contaminación marina procedente de fuentes terrestres que, según estimaciones, representa aproximadamente el 80% de la contaminación que ingresa a los océanos. UN يوجد الآن وعي أكبر بقضايا من قبيل تأثير التلوث البحري الناجم عن مصادر برية، الذي يقدر بحوالي 80 في المائة من جميع الملوثات التي تدخل إلى المحيطات.
    Desde las montañas a los océanos. Open Subtitles From the mountains to the oceans. .من الجبال إلى المحيطات
    El carbono se traslada de los árboles a los océanos, a las células de nuestros cuerpos. Open Subtitles ينتقل الكربون من الأشجار إلى المحيطات
    3. De las cumbres a los océanos UN 3 - مبادرة قمم التلال إلى المحيطات
    Habida cuenta de su falta de acceso a los océanos, su aislamiento y eliminación de los mercados internacionales, esos países atraviesan grandes dificultades en sus esfuerzos por garantizar su crecimiento económico y su bienestar social y participar en la economía mundial y en el comercio internacional. UN وبالنظر إلى افتقار تلك البلدان إلى سبل الوصول إلى المحيطات وعزلتها واستبعادها من الأسواق الدولية، فإنها تواجه صعوبات كبيرة في سعيها لضمان نموها الاقتصادي ورفاهيتها الاجتماعية والمشاركة في الاقتصاد العالمي والتجارة الدولية.
    A medida que los océanos absorbían el dióxido de carbono, la acidez (pH bajo) del agua aumentaba, lo cual a su vez disminuía la formación del esqueleto en los organismos calcificados y los hacía más vulnerables a la radiación UV-B. Los aumentos de la escorrentía de fuentes terrestres relacionados con el clima también aumentaban la aportación de nitrógeno a los océanos. UN ومع امتصاص المحيطات لثاني أكسيد الكربون، ارتفعت درجة حموضة مياهها، مما أدى إلى تراجع في تكون هياكل الأحياء المتكلّسة وجعلها أكثر عرضة للأشعة فوق البنفسجية من النوع باء. وأدت الزيادة في الانسيابات من البرّ الناجمة عن تغير المناخ إلى زيادة كمية الآزوت الداخلة إلى المحيطات.
    b) La agricultura y sus efectos en el medio ambiente costero y marino, incluida la eutroficación y los plaguicidas que llegan a los océanos; UN (ب) الزراعة وآثارها على البيئة الساحلية والبحرية، بما في ذلك الإغناء الزائد بالمغذيات ومبيدات الآفات التي تصل إلى المحيطات.
    b) La agricultura y sus efectos en el medio ambiente costero y marino, incluida la eutroficación y los plaguicidas que llegan a los océanos; UN (ب) الزارعة وآثارها على البيئة الساحلية والبحرية، بما في ذلك الإغناء بالمغذيات ومبيدات الآفات التي تصل إلى المحيطات .
    b) La agricultura y sus efectos en el medio ambiente costero y marino, incluida la eutroficación y los plaguicidas que llegan a los océanos; UN (ب) الزارعة وآثارها على البيئة الساحلية والبحرية، بما في ذلك الإغناء الزائد بالمغذيات ومبيدات الآفات التي تصل إلى المحيطات.
    La iniciativa titulada " de las cumbres a los océanos " y conocida por el nombre de H2O apoya el vínculo crucial entre las cuencas hidrográficas, los sistemas fluviales, los estuarios costeros y el medio marino y se centra en el desarrollo de programas de acción nacionales y en el posible uso de las metas de emisión de aguas servidas relativas al saneamiento. UN 43 - تدعم مبادرة قمم التلال إلى المحيطات تلك الرابطة الهامة بين مستجمعات المياه ونظم الأنهار، والروافد الساحلية والبيئة البحرية وتركز على وضع برامج العمل الوطنية وإمكانية استخدام انبعاثات الماء العادم في مجال التصحاح.
    Sí podemos. Sólo tenemos que aplicar esta capacidad más adentro en los océanos. TED نحتاج فقط لتطبيق هذه السعة مرة أخرى إلى المحيطات
    a) La consideración de los océanos como parte integral del sistema terrestre; UN (أ) النظر إلى المحيطات بوصفها جزءا من المنظومة الأرضية برمتها؛
    Además, a fin de proteger nuestro planeta de los peligros que lo amenazan, debemos trabajar para erradicar la plagas, esforzarnos para establecer sistemas de bajo costo de desalinización del agua, y tratar de impedir que las aguas de los ríos, las lluvias y la nieve vayan a los mares y océanos. UN ولحماية كوكبنا من الأخطار التي تهدده، فإنه من الهام جدا العمل من أجل القضاء على الآفات الزراعية وإيجاد نظم لتحلية المياه بأقل تكلفة، والحيلولة دون تدفق مياه الأمطار والأنهار والثلوج إلى المحيطات.
    Ya no podemos pensar en el océano como algo ajeno a nosotros, porque dependemos diariamente de él para obtener alimento, para preservar la salud, el bienestar y hasta cada suspiro que damos. TED يجب ألّا ننظر إلى المحيطات بعد اليوم على أنها بيئات بعيدة ومنفصلة عنا، لأننا نعتمد عليها يوميًا في تحقيق أمننا الغذائي. والحفاظ على صحتنا وعافيتنا وكل شهيق نأخذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus