"إلى المدرسة بعد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la escuela después de dar
        
    • a la escuela tras el
        
    • a la escuela después de un
        
    • a la escuela tras su
        
    • al colegio
        
    En Botswana, a las alumnas embarazadas de la Escuela Pekenene ahora se les permite regresar a la escuela después de dar a luz. UN يسمح للطالبات الحوامل في مدرسة بيكينيني في بوتسوانا بالعودة إلى المدرسة بعد الولادة.
    Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas o previstas para reducir la tasa de deserción escolar, como permitir a las jóvenes volver a la escuela después de dar a luz. UN يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخى اتخاذها للحد من ترك الدراسة، بما في ذلك عن طريق السماح للفتيات بالعودة إلى المدرسة بعد الولادة.
    Recomienda que el Estado Parte ponga en práctica medidas para garantizar la igualdad de acceso de las niñas y las mujeres a todos los niveles de educación, la retención escolar de las niñas y el fortalecimiento de la aplicación de las políticas de reincorporación de manera que las niñas puedan regresar a la escuela tras el embarazo. UN وتوصي بأن تطبق الدولة الطرف تدابير لضمان التحاق البنات والنساء بالتعليم على جميع مستوياته واستبقاء البنات في المدارس ودعم تنفيذ سياسات العودة حتى يتسنى للفتيات العودة إلى المدرسة بعد انتهاء الحمل.
    Recomienda que el Estado parte ponga en práctica medidas para garantizar la igualdad de acceso de las niñas y las mujeres a todos los niveles de educación, la retención escolar de las niñas y el fortalecimiento de la aplicación de las políticas de reincorporación de manera que las niñas puedan regresar a la escuela tras el embarazo. UN وتوصي بأن تطبق الدولة الطرف تدابير لضمان التحاق البنات والنساء بالتعليم على جميع مستوياته واستبقاء البنات في المدارس ودعم تنفيذ سياسات العودة حتى يتسنى للفتيات العودة إلى المدرسة بعد انتهاء الحمل.
    El CEDAW recomendó a Timor-Leste que tomara medidas para superar las actitudes tradicionales que impedían que las mujeres y las niñas gozaran plenamente de su derecho a la educación, retener a las niñas en la escuela y aplicar políticas de reingreso que permitieran a las jóvenes volver a la escuela después de un embarazo. UN وأوصت اللجنة تيمور - ليشتي باتخاذ الخطوات للتصدي للمواقف التقليدية التي تحول دون تمتع النساء والفتيات تمتعاً كاملاً بحقهن في التعليم، وبقاء الفتيات في المدارس، وتنفيذ سياسات للعودة إلى المدرسة تمكن الشابات من العودة إلى المدرسة بعد الحمل.
    Recomienda al Estado Parte que adopte medidas para asegurar la igualdad de acceso de las mujeres y las niñas a todos los niveles de la educación, retener a las adolescentes en la escuela y reforzar la aplicación de las políticas de reingreso que permitan a las adolescentes volver a la escuela tras su embarazo. UN وتوصي بأن تأخذ الدولة الطرف خطوات لكفالة وصول الفتيات والشابات بالتساوي إلى جميع مستويات التعليم العالي، والإبقاء على الفتيات في الدراسة وتعزيز تنفيذ سياسات إعادة التسجيل لكي تعود الفتيات إلى المدرسة بعد الحمل.
    Si no vas a ir al colegio tienes que buscarte un trabajo. Open Subtitles إذا كنت لاتريد العودة إلى المدرسة بعد الأن عليك العثور على وظيفة.
    Kenya casi ha logrado la paridad de los géneros en la escolarización, que es de alrededor del 100%, y la tasa de abandono escolar ha disminuido al permitir a las niñas embarazadas regresar a la escuela después de dar a luz. UN وأضافت أن كينيا قد حققت تقريباً المساواة بين الجنسين في القيد بالمدارس، الذي يبلغ ما يقرب من 100 في المائة، وانخفض معدل التسرُّب نتيجة للسماح للفتيات الحوامل بالعودة إلى المدرسة بعد الوضع.
    En la República Unida de Tanzanía, se está procediendo a una reforma jurídica, con la asistencia de Suecia, para permitir a las adolescentes y las jóvenes regresar a la escuela después de dar a luz. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، ثمة تغيير قانوني، يحدث بمساعدة السويد، لتمكين الفتيات والشابات من العودة إلى المدرسة بعد الولادة.
    Actualmente, se ofrece un programa de educación secundaria alternativo en Belmopan, Dangriga y Belice a las madres jóvenes que desean regresar a la escuela después de dar a luz. UN ١١٨ - تستفيد حاليا اﻷمهات الشابات اللاتي يرغبن في العودة إلى المدرسة بعد الوضع من برنامج تعليم ثانوي بديل في بلموبان، ودانغريغا، ومدينة بليز.
    g) La ampliación de la subvención del gobierno de Jamaica a la Fundación del Centro de la Mujer, que ofrece educación continua a las estudiantes embarazadas y servicios de guardería, para permitirles regresar a la escuela después de dar a luz. UN )ز( وعملت حكومة جامايكا على توسيع الدعم المقدم إلى مؤسسة مركز المرأة التي تقدم تعليما مستمرا للحوامل من فتيات المدارس ويقدم أيضا رعاية للطفل من أجل السماح لهن بالعودة إلى المدرسة بعد ولادة أطفالهن.
    55. En cuanto al embarazo de adolescentes, la delegación se refirió a las iniciativas públicas para que las madres volviesen a la escuela después de dar a luz y para proporcionarles servicios de salud y ayudas por hijo a cargo con arreglo a las mejores prácticas de la región. UN 55- أما فيما يتعلق بحمل المراهقات فأشار الوفد إلى مبادرات السياسة العامة الرامية إلى عودة الأمهات إلى المدرسة بعد الولادة وتزويدهن بالرعاية الصحية وتوفير الدعم للأطفال، بوصف ذلك من أفضل الممارسات الإقليمية.
    En Namibia, la actividad se ha centrado en las normas culturales y sociales que obstaculizan la educación de las niñas mediante la adopción de una política que permitiera a las madres adolescentes volver a la escuela tras el parto. UN وفي ناميبيا، ركزت الجهود على التصدي للأعراف الثقافية والاجتماعية التي تعوق تعليم الفتيات، وذلك باعتماد سياسة تسمح للأمهات المراهقات بالعودة إلى المدرسة بعد ولادة أطفالهن.
    Sírvanse proporcionar información sobre la tasa de abandono escolar de las niñas debido al embarazo en la adolescencia y sobre las medidas adoptadas para alentar a las jóvenes a volver a la escuela tras el embarazo. UN 11 - يرجى تقديم معلومات عن معدل الانقطاع عن الدراسة بين الفتيات بسبب الحمل في فترة المراهقة، وعن الخطوات المتخذة لتشجيع الشابات على العودة إلى المدرسة بعد الحمل.
    Sírvanse proporcionar información sobre la tasa de abandono escolar de las niñas debido al embarazo en la adolescencia y sobre las medidas adoptadas para alentar a las jóvenes a volver a la escuela tras el embarazo. UN 126 - يرجى تقديم معلومات عن معدل تسرب الفتيات بسبب الحمل في سن المراهقة وعن التدابير التي اتخذت لتشجيع الفتيات على العودة إلى المدرسة بعد الحمل.
    La mayor tasa de repitencia podría indicar una mayor voluntad de las niñas por completar su educación mientras que los reingresos posiblemente sean un indicio de que las niñas regresan a la escuela después de un embarazo. UN ويمكن أن تشير نسبة الرسوب العالية إلى ارتفاع الالتزام بين التلميذات باستكمال تعليمهن، في حين أن نسبة العائدات إلى الدراسة يمكن أن تشير إلى عودة الإناث إلى المدرسة بعد الحمل().
    50. El Relator Especial sobre las formas contemporáneas de la esclavitud recomendó a Madagascar que adoptase medidas para garantizar el acceso de las niñas y las jóvenes a todos los niveles de educación en pie de igualdad, mantener a las niñas en la escuela y aplicar políticas de readmisión para que las niñas y jóvenes regresasen a la escuela después de un embarazo. UN 50- وأوصى المقرر الخاص المعني بالرق مدغشقر باتخاذ خطوات من أجل ضمان المساواة للفتيات والشابات في الحصول على التعليم في جميع مستوياته، وإبقاء الفتيات في المدرسة، وتنفيذ سياسات إعادة الالتحاق لكي تعود الفتيات والشابات إلى المدرسة بعد فترة الحمل.
    a) Aumentar la tasa de alfabetización de las mujeres y las niñas, reducir y prevenir la deserción escolar entre estas últimas, especialmente en la educación secundaria, formular políticas de readmisión que permitan a las jóvenes regresar a la escuela después de un embarazo y organizar programas para las niñas afectadas por conflictos que abandonen la escuela o la universidad prematuramente; UN (أ) تحسين معدل محو أمية النساء والفتيات، وخفض ومنع معدلات تسرب الفتيات من المدارس، لا سيما في المستوى الثانوي، وإعادة صياغة سياسات الالتحاق بالمدارس من جديد بما يمكن الشابات من العودة إلى المدرسة بعد الحلم، وتنظيم برامج لمساعدة الفتيات اللائي يتضررن بسبب النزاعات واللائي يغادرن المدرسة/الجامعة قبل الأوان؛
    Recomienda al Estado Parte que adopte medidas para asegurar la igualdad de acceso de las mujeres y las niñas a todos los niveles de la educación, retener a las adolescentes en la escuela y reforzar la aplicación de las políticas de reingreso que permitan a las adolescentes volver a la escuela tras su embarazo. UN وتوصي بأن تأخذ الدولة الطرف خطوات لكفالة وصول الفتيات والشابات بالتساوي إلى جميع مستويات التعليم العالي، والإبقاء على الفتيات في الدراسة وتعزيز تنفيذ سياسات إعادة التسجيل لكي تعود الفتيات إلى المدرسة بعد الحمل.
    No puedo volver al colegio. Open Subtitles أنا لن تذهب إلى المدرسة بعد الآن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus