"إلى المرشحين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los candidatos
        
    • candidatos por los
        
    • de candidatos
        
    • de los candidatos
        
    • el candidato por
        
    • dirigidas a candidatos
        
    • indicarán los candidatos
        
    • candidaturas
        
    • que los candidatos
        
    Se pediría a los candidatos incluidos en la lista resultante de los concursos nacionales que se interesasen por vacantes concretas. UN وسوف يطلب إلى المرشحين على قائمة الناجحين في الامتحانات التنافسية الوطنية إبداء رغبتهم في ملء شواغر معينة.
    Las becas se conceden únicamente a los candidatos propuestos por sus gobiernos y se financian con cargo a la partida para servicios de asesoramiento del presupuesto ordinario. UN وتعطى المنح الدراسية إلى المرشحين المعينين من حكوماتهم دون غيرهم، وهي تمول بموجب الميزانية العادية للخدمات الاستشارية.
    Se expidió un certificado de asistencia a los candidatos que aprobaron una prueba. UN ومنحت شهادة حضور إلى المرشحين الذين حصلوا على نتائج مرضية في الاختبار.
    Los electores indicarán los candidatos por los que deseen votar poniendo una cruz junto a sus nombres en la cédula de votación. UN وسيشير الناخبون إلى المرشحين الذين يرغبون في التصويت لهم بوضع علامة زائد قبالة أسمائهم على أوراق الاقتراع.
    El incremento cuantitativo parece corresponder al inicio de la campaña electoral, lo que agrava a su vez la situación desde un punto de vista cualitativo, pues las amenazas de muerte han empezado a efectuarse en contra de candidatos y de personalidades políticas. UN والتزايد الكمي قد حدث، فيما يبدو، في نفس الوقت الذي بدأت فيه الحملة الانتخابية، وهذا بدوره يزيد الحالة سوءا على سوء من الناحية النوعية، ﻷن التهديدات بالقتل بدأت توجه إلى المرشحين والشخصيات السياسية.
    :: El trato personal de los candidatos tiene un efecto positivo en el número de candidatas elegibles. UN :: يرتب التحدث إلى المرشحين شخصيا آثارا إيجابية على عدد النساء المرشحات اللائي يمكن انتخابهن.
    Al presentar a los candidatos aprobados a los administradores que han de seleccionarlos, se señala a su atención los candidatos de Estados Miembros no representados e insuficientemente representados. UN ولدى تقديم مرشحي الامتحانات التنافسية الوطنية إلى المديرين التنفيذيين للاختيار يوجه نظرهم بشكل خاص إلى المرشحين من الدول الأعضاء غير الممثلة أو الناقصة التمثيل.
    Además, no se acató plenamente la petición a los candidatos de que presentaran sus opiniones a los Estados Miembros. UN وفضلا عن ذلك، لم يتم الامتثال تماما للطلب إلى المرشحين أن يقدموا آراءهم إلى جميع الدول الأعضاء.
    Durante ese tiempo la corriente de información de la Organización a los candidatos es muy pequeña, lo cual hace difícil planificar la carrera y la vida. UN وخلال ذلك الوقت، يكون تدفق المعلومات من المنظمة إلى المرشحين محدودا جدا، وهو ما يجعل التخطيط للحياة الوظيفية والحياة الخاصة أمرا صعبا.
    Estos ajustes razonables tienen por objeto garantizar la igualdad de oportunidades, de trato y de acceso a la función pública belga a los candidatos con discapacidad. UN وترمي هذه الترتيبات التيسيرية المعقولة إلى ضمان تحقيق تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة والحصول على الوظيفة العامة البلجيكية بالنسبة إلى المرشحين المعوقين.
    No obstante, el Grupo de expertos en capacitación debería dar prioridad a los candidatos presentados por Estados miembros de la Comisión Preparatoria. UN غير أنه ينبغي لفريق التدريب أن يمنح اﻷولوية، في عملية انتقاء المتدربين، إلى المرشحين الذين تقدمهم الدول اﻷعضاء في اللجنة التحضيرية.
    vii) En los casos de ascenso, cuando el requisito principal para el ascenso es la capacidad general y las cualidades personales, hay que procurar considerar favorablemente a los candidatos de ambos sexos con diversos historiales profesionales y experiencia general. UN ' 7` في حالة الترقية، عندما تكون القدرة العامة والخصال الشخصية هي المتطلبات الرئيسية للترقي إلى منصب معين، يجب النظر بشكل مؤات إلى المرشحين من الجنسين ممن تختلف أنماط مهنتهم وخبرتهم العامة.
    Para ello se pidió a los candidatos que presentaran en inglés un documento de dos páginas sobre un tema de su elección relacionado con el curso de formación. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، طُلب إلى المرشحين تقديم ورقة تقع في صفحتين باللغة الإنكليزية بشأن موضوع يختارونه، على أن يكون متصلاً بالدورة التدريبية.
    Por lo que se refiere específicamente a las vacantes en la MONUC, la División de Personal sobre el Terreno está reforzando sus actividades de divulgación dirigidas a los candidatos francófonos asegurándose de que los anuncios de vacantes de la Misión se traduzcan al francés. UN وفي سياق الشواغر في البعثة تحديدا، تعمل شعبة الموظفين الميدانيين على تعزيز وصولها إلى المرشحين الناطقين بالفرنسية عن طريق الحرص على أن تُترجم الإعلانات عن الشواغر في البعثة إلى الفرنسية.
    Se convino en que se enviaran comunicaciones a todos los oficiales de programas recordándoles que debían proporcionar información a los candidatos cuyas solicitudes no hubieran tenido éxito, como instrumento de promoción de las perspectivas de carrera. UN تم الاتفاق على إصدار رسالة إلى جميع أقسام تنسيق البرامج ودعم العمليات، تذكّرها بتقديم التعليقات إلى المرشحين الذين لم ينجحوا باعتبار ذلك أداة من أدوات متابعة التطوّر الوظيفي.
    Los electores indicarán los candidatos por los que deseen votar poniendo una cruz junto a sus nombres en la cédula de votación. UN وسيشير الناخبون إلى المرشحين الذين يرغبون في التصويت لهم بوضع علامة زائد قبالة أسمائهم على أوراق الاقتراع.
    Los electores indicarán los candidatos por los que deseen votar poniendo una cruz junto a sus nombres en la cédula de votación. UN وسيشير الناخبون إلى المرشحين الذين يرغبون في التصويت لهم بوضع علامة زائد قبالة أسمائهم على أوراق الاقتراع.
    Los electores indicarán los candidatos por los que deseen votar poniendo una cruz junto a sus nombres en la cédula de votación. UN ويشير الناخبون إلى المرشحين الذين يرغبون في التصويت لهم بوضع علامة زائد قبالة أسمائهم على أوراق الاقتراع.
    Los electores indicarán el candidato por el que desean votar poniendo una cruz junto a su nombre en la cédula. UN ويشير الناخبون إلى المرشحين الذين يرغبون في التصويت لهم بوضع علامة X إلى جانب أسمائهم في أوراق الاقتراع.
    En el párrafo 325 la Junta recomendó que el Departamento continuara sus esfuerzos para llenar los puestos vacantes de manera oportuna mediante mejores actividades de difusión dirigidas a candidatos cualificados y el establecimiento de contactos con Estados Miembros, asociados en el mantenimiento de la paz y otras organizaciones. UN 128 - وفي الفقرة 325، أوصى المجلس بأن تواصل إدارة عمليات حفظ السلام جهودها الرامية إلى ملء الوظائف الشاغرة في الوقت المناسب من خلال تحسين إمكانية الوصول إلى المرشحين المؤهلين، وإقامة اتصالات مع الدول الأعضاء والشركاء في عمليات حفظ السلام والمنظمات الأخرى.
    El Presidente comunica al Consejo que los Gobiernos de Grecia, Serbia y Montenegro y Tailandia han propuesto candidaturas, pero que el Gobierno de Jamaica ha retirado la que había propuesto. UN أبلغ الرئيس المجلس بأنه بالإضافة إلى المرشحين الذين اقترحتهم حكومة كل من اليونان وصربيا والجبل الأسود وتايلند، فقد سحبت حكومة جامايكا مرشحها المقترح.
    Deben exigir que los candidatos lleven a cabo procesos abiertos y transparentes de planificación y licitación con la participación de la sociedad civil, en particular las organizaciones que representan al sector de la vivienda y a las personas afectadas. UN وينبغي لهما أن يطلبا إلى المرشحين التأكد من أن عمليات التخطيط وطرح العطاءات مفتوحة وشفافة وتشمل المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات التي تمثل قطاع السكن والأشخاص المتضررين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus