La Comisión Consultiva no se opone a la propuesta de transferencia de las cinco funciones de la Sede al Centro Mundial de Servicios. | UN | واللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على اقتراح نقل المهام الخمس من المقر إلى المركز العالمي للخدمات. |
También indica que la delegación de funciones al Centro Mundial de Servicios mejoraría la prestación de servicios al terreno. | UN | وأشير أيضا إلى أن تفويض الوظائف إلى المركز العالمي للخدمات يؤدي إلى تحسين تقديم الخدمات إلى الميدان. |
Funciones que se propone transferir de la Sede al Centro Mundial de Servicios | UN | المهام المقترح نقلها من المقر إلى المركز العالمي للخدمات |
Prepare un plan de acción para traspasar el procesamiento de la gestión de los gastos al Centro Mundial de Servicios Compartidos a fin de hacer un uso óptimo del Centro | UN | يضع خطة عمل لنقل عملية إدارة المصروفات إلى المركز العالمي للخدمات المشتركة تحقيقا للاستفادة المُثلى من المركز |
En este sentido, la Unión Europea se preocupó al enterarse de la propuesta de retirar la financiación que otorga el PNUMA al Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación, con base en Cambridge, en el Reino Unido. | UN | وفي هذا الصدد، فقد ساور الاتحاد اﻷوروبي القلق لدى علمه بالسحب المقترح للتمويل المقدم من برنامج البيئة إلى المركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة، الذي يوجد مقره في كمبريدج بالمملكة المتحدة. |
Además, es importante que se desplieguen esfuerzos para transferir todos los datos sobre el ozono y la radiación ultravioleta al Centro Mundial de Datos sobre el Ozono y la Radiación Ultravioleta, y que se lleve a cabo una reevaluación de los datos históricos. | UN | وعلاوة على ذلك، فمن المهم بذل الجهود لنقل جميع البيانات المتعلقة بالأوزون والأشعة فوق البنفسجية إلى المركز العالمي للبيانات المتعلقة بالأوزون والأشعة فوق البنفسجية وكذلك إلى إجراء عمليات إعادة تقييم للبيانات التي جمعت على مدى الزمن. |
Las propuestas de transferencia de funciones al Centro Mundial de Servicios se elaboran de conformidad con el principio de que las funciones que entrañen esencialmente una interacción con los Estados Miembros, en particular con los países que aportan contingentes, seguirán localizadas en la Sede. | UN | وتُصمم مقترحات نقل المهام إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات وفقا لمبدأ الاحتفاظ في المقر بالمهام التي تشمل في المقام الأول تعاملات مع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات. |
Se ha iniciado un examen detallado de los procesos y funciones de apoyo que no dependen de una localidad específica y que actualmente están a cargo de funcionarios del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, y que se podrían transferir al Centro Mundial de Servicios a fin de lograr una mayor eficiencia. | UN | شُرع في إجراء دراسة مستفيضة لعمليات ومهام الدعم غير المرتبطة بالموقع والتي يقوم بها حاليا موظفو إدارة الدعم الميداني، والتي قد تسفر عن زيادة الكفاءة إذا نقلت إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات. |
Se ha determinado que es viable transferir al Centro Mundial de Servicios varios procesos y funciones. | UN | 40 - جرى تحديد عدد من العمليات والمهام باعتبارها قابلة للنقل إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات. |
VII. Resumen de los puestos/plazas que se propone transferir de la Sede de las Naciones Unidas al Centro Mundial de Servicios de Brindisi (Italia) | UN | السابع - موجز الوظائف الثابتة/المؤقتة المقترح نقلها من المقر إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات في برينديزي، إيطاليا |
La Comisión recomienda que se autorice al Secretario General a proceder con el traslado de las cinco funciones y los 10 puestos conexos al Centro Mundial de Servicios de Brindisi. | UN | وتوصي اللجنة بأن يؤذن للأمين العام بالمضي قدما في نقل المهام الخمس والوظائف العشر المتصلة بها إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات في برينديزي. |
La Secretaría está haciendo un examen a fondo de los procesos y las funciones operacionales que podrían transferirse de la Sede al Centro Mundial de Servicios. | UN | تجري الأمانة العامة حاليا استعراضا شاملا لتحديد العمليات والمهام التشغيلية التي يمكن نقلها على نحو فعال من مقر الأمم المتحدة إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات |
Las propuestas de transferencia de funciones al Centro Mundial de Servicios se formulan con arreglo al principio de que las funciones que traen consigo interactuar con los Estados Miembros, en particular los países que aportan contingentes, seguirán localizadas en la Sede. | UN | وتُصمم مقترحات نقل المهام إلى المركز العالمي للخدمة وفقا لمبدأ الاحتفاظ في المقر بالمهام التي تشمل في المقام الأول تعاملات مع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات |
El orador ha tomado nota con preocupación de la observación de la Junta de Auditores de que se han traspasado funciones de la Base Logística de las Naciones Unidas al Centro Mundial de Servicios sin una adecuada supervisión del personal directivo. | UN | وأشار مع القلق إلى ملاحظة مجلس مراجعي الحسابات بقوله بأن هناك مهام نقلت من قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات من دون وجود إشراف إداري ملائم. |
Insta a todos los centros de datos a elaborar procedimientos para la pronta presentación de sus datos sobre el ozono y los datos auxiliares relacionados con el ozono y el clima al Centro Mundial de Datos sobre el Ozono y la Radiación Ultravioleta. | UN | حث جميع مراكز البيانات على تطوير إجراءات للقيام على الفور بتقديم بياناتها المتعلقة بالأوزون والأشعة فوق البنفسجية والبيانات الملحقة المتصلة بالأوزون والمناخ إلى المركز العالمي للبيانات المتعلقة بالأوزون والأشعة فوق البنفسجية. |
Regularmente presentaba datos de observaciones en tiempo real de las estaciones China - SMOC y los registros de datos históricos de las estaciones nacionales al Centro Mundial de Datos de Meteorología. | UN | وتقدم الصين بانتظام بيانات المراقبة المستمدة من محطات النظام العالمي لمراقبة المناخ في الصين، في الزمن الحقيقي، وسجلات البيانات التاريخية التي تحصل عليها من المحطات الوطنية إلى المركز العالمي لبيانات الأرصاد الجوية. |
Instar a todos los centros de datos a que desarrollen procedimientos para la presentación sin demora de sus datos sobre el ozono, y la radiación ultravioleta, así como datos auxiliares relacionados con el ozono y el cambio climático al Centro Mundial de Datos sobre el Ozono y la Radiación Ultravioleta (WOUDC). | UN | أ حثّ جميع مراكز البيانات على تطوير إجراءات للقيام على الفور بتقديم بياناتها المتعلقة بالأوزون والأشعة فوق البنفسجية والبيانات الإضافية ذات الصلة بالأوزون والمناخ إلى المركز العالمي للبيانات المتعلقة بالأوزون والأشعة فوق البنفسجية. |
Además, en la misma resolución la Asamblea decidió, entre otras cosas, establecer un centro regional de servicios en Entebbe (Uganda) y solicitó que se presentaran propuestas sobre las funciones que habrán de transferirse al Centro Mundial de Servicios de Brindisi (Italia). | UN | علاوة على ذلك، قررت الجمعية العامة في نفس القرار، إنشاء مركز إقليمي لتقديم الخدمات في عنتيبي، بأوغندا، وطلبت تقديم مقترحات بشأن المهام التي يتعين نقلها إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات في برينديزي، بإيطاليا. |
También señaló la intención del Secretario General de establecer conjuntos de servicios mundiales que se configurarían y gestionarían desde el Centro Mundial de Servicios de Brindisi, y le solicitó que siguiera elaborando, para examinarlas en su sexagésimo quinto período de sesiones, propuestas concretas sobre las funciones y los recursos que habrían de transferirse al Centro Mundial de Servicios. | UN | كما لاحظت اعتزام الأمين العام تشكيل مجموعات الخدمات العالمية وإدارتها انطلاقا من المركز العالمي لتقديم الخدمات في برينديزي، وطلبت إليه أن يواصل وضع مقترحات محددة بشأن المهام التي يتعين نقلها إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات لكي تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين. |
El Secretario General indica que, en la primera etapa, se ha iniciado un examen de procesos y funciones para determinar las funciones operacionales que actualmente están a cargo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno en la Sede, y que podrían transferirse al Centro Mundial de Servicios. | UN | ويوضح الأمين العام أنه قد شُرع، في المرحلة الأولى، في إجراء دراسة مستفيضة للعمليات والمهام بغية تحديد المهام التنفيذية التي تضطلع بها حاليا إدارة الدعم الميداني في المقر التي يمكن نقلها إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات. |
Parcialmente; el Centro Mundial de Servicios Comunes para manejar las transacciones complejas de las oficinas de país está esperando la aceptación de los gobiernos anfitriones y no ha terminado la contratación de personal | UN | جزئيا؛ يسند إلى المركز العالمي للخدمات المشتركة إدارة المعاملات المعقدة المتعلقة بالمكاتب القطرية وفي انتظار موافقة حكومة البلد المضيف والانتهاء من استقدام الموظفين |