"إلى المساواة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la igualdad
        
    • de la igualdad
        
    • hacia la igualdad
        
    • una igualdad
        
    • en la igualdad
        
    • la igualdad de
        
    • que la igualdad
        
    • la paridad
        
    • a la equidad
        
    • la desigualdad
        
    • para la igualdad
        
    • lograr la igualdad
        
    • a promover la igualdad
        
    • en una situación de igualdad
        
    • por la igualdad
        
    El Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial deberían acordar más importancia, en sus proyectos, a la igualdad entre los sexos. UN كما ينبغي لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي أن يوليا مزيدا من اﻷهمية إلى المساواة بين الجنسين في مشاريعهما.
    En la mayoría de las convenciones de derechos humanos se hacía referencia a la igualdad de derechos del hombre y la mujer. UN وفي معظم اتفاقيات حقوق اﻹنسان، كان يشار إلى المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    La Ley de Contrato de Trabajo del año 1974, en su art. 172, hace referencia a la igualdad de retribución por un trabajo de igual valor. UN يشير قانون عقد العمل لسنة 1974، في المادة 172 منه، إلى المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي في القيمة.
    El movimiento en pro de la igualdad entre los géneros en todo el mundo ha sido uno de los acontecimientos más importantes de nuestra era. UN إن الحركة الداعية إلى المساواة بين الجنسين على اتساع العالم هي أحد التطورات الدالة على عصرنا.
    El movimiento en pro de la igualdad entre los géneros en todo el mundo ha sido uno de los acontecimientos más importantes de nuestra era. UN إن الحركة الداعية إلى المساواة بين الجنسين على اتساع العالم هي أحد التطورات الدالة على عصرنا.
    Las siguientes observaciones son válidas en mayor o menor medida para la legislación nacional relativa a la igualdad de género en diversas esferas: UN ويصدق ما يلي، بأقدار متفاوتة، على التشريعات الوطنية التي تشير إلى المساواة بين الجنسين في مختلف مجالات الحياة:
    Deseamos la paz, la estabilidad y el desarrollo. Aspiramos a la igualdad, el beneficio mutuo y a la obtención de resultados beneficiosos para todos. UN إننا ننشد السلام والاستقرار والتنمية، ونصبو إلى المساواة وتبادل المنفعة وتكافؤ المصالح بين الجميع.
    El artículo 4 del Convención puede resultar la herramienta más importante para acelerar la transición a la igualdad. UN وأضافت أنه قد يثبت أن المادة 4 من الاتفاقية هي أهم أداة على الإطلاق من حيث تعجيل الوصول إلى المساواة.
    Ese lema sigue siendo muy válido, pero creo que habría que adaptarlo a nuestras necesidades actuales y aplicarlo, comenzando con la fraternidad, que sin duda nos llevará a la igualdad. UN وهذا الشعار لا يزال صالحا جدا، ولكني أعتقد أنه لا بد أن نكيفه ليتمشى مع حاجاتنا الجارية وننفذه، بدءا بالأخاء، الذي سيقودنا حتما إلى المساواة.
    Éste es el principio general, que atañe a la igualdad entre hombres y mujeres. UN وهذا هو المبدأ المشترك، الذي يشير إلى المساواة بين الرجل والمرأة.
    A fin de evitar esa eventualidad, sería un enfoque más constructivo hacer referencia, en cambio, a la igualdad de hombres y mujeres. UN وبغية تجنب هذا الاحتمال، ينبغي أن يؤخذ بنهج أكثر بنائية يتمثل في الإشارة، بدلا من ذلك، إلى المساواة بين الرجال والنساء.
    Aunque en la Constitución no se hace referencia explícita al género, se incluye un llamamiento a la igualdad ante la ley. UN ومع أن الدستور لا يشير صراحة إلى الجنس، فإنه يدعو إلى المساواة أمام القانون.
    Otro de los desafíos que queremos enfrentar es la obtención plena de la igualdad entre los géneros. UN ومن التحديات الأخرى التي نود أن نتناولها الوصول إلى المساواة الكاملة بين الجنسين.
    2) Leyes aprobadas para instituir el principio de la igualdad del hombre y la mujer UN القوانين المعتمدة التي ترمز إلى المساواة بين الرجل والمرأة
    Además, el UNIFEM continuará trabajando en el fortalecimiento de la capacidad de los defensores de la igualdad entre los géneros para ejercer influencia y difundir más imágenes positivas de la mujer en todo el mundo. UN وعلاوة على ذلك سيواصل الصندوق الاستثمار في تعزيز قدرة الداعين إلى المساواة بين الجنسين من أجل توسيع نطاق التأثير على صورة المرأة وتعميم الصور الإيجابية للمرأة في جميع أرجاء العالم.
    Las diferencias de modelos y de opiniones de los Estados deben resolverse mediante mecanismos de cooperación, el diálogo y sobre la base de la igualdad y del respeto mutuo. UN وينبغي تسوية الاختلافات في النظم والآراء بين الدول عن طريق التعاون والحوار استنادا إلى المساواة والاحترام المتبادل.
    Los hombres y las mujeres deben recorrer juntos el camino hacia la igualdad de los géneros. UN وإن الطريق إلى المساواة بين الجنسين طريق يجب على الرجال والنساء أن يمشوه معاً.
    Estamos convencidos de que estos compromisos permitirán a la mujer ejercer plenamente todos sus derechos y lograr finalmente una igualdad plena e íntegra. UN ولدينا اقتناع بأن هذه الالتزامات ستيسر للمرأة الممارسة الكاملة لحقوقها ووصولها أخيرا إلى المساواة التامة والكاملة.
    Esta se constituirá por vínculos jurídicos o de hecho y se basará en la igualdad de derechos y oportunidades de sus integrantes. UN وتتمثل هذه الظروف في روابط قانونية ووقائعية وهي تستند إلى المساواة في الحقوق والفرص بين أعضائها.
    Las recomendaciones de la OIT también pedían la igualdad de trato de los migrantes. UN كما أن توصيات منظمة الصحة العالمية تدعو إلى المساواة في معاملة المهاجرين.
    Tenemos que saber aprovechar este momento, en que la igualdad entre las naciones se hace cierta en la igualdad de sus desafíos. UN وعلينا أن نغتنم هذه الفرصة حين يُنظر إلى المساواة بين الأمم عبر المساواة بين تحدياتنا.
    Era necesario proceder a un estudio técnico, dijo, para establecer las condiciones necesarias para lograr la paridad. UN وقال إن الأمر يحتاج إلى مسح فني لتحديد الاحتياجات من أجل الوصول إلى المساواة.
    Los sindicatos no se adhieren a un enfoque estrecho y basado en el mercado a la " equidad " ; estimamos que debe aplicarse a todos los aspectos y efectos del desarrollo, inclusive sobre el empleo y sobre los países en desarrollo. UN 15 - لا تؤيد النقابات العمالية النظر إلى " المساواة " استنادا إلى نهج ضيق وقائم على نظام السوق؛ بل نعتقد أنه يجب تطبيقها على جميع جوانب التنمية وآثارها، بما في ذلك العمالة، وعلى البلدان النامية.
    Un coeficiente de Gini de cero indica una igualdad perfecta, y un índice de 100, la desigualdad perfecta. UN وإذا كان مؤشر جيني صفراً فإن ذلك يشير إلى المساواة الكاملة في حين أن مؤشر بمقدار 100 يدل على عدم المساواة بالمرة.
    En este sentido, reconocen y apoyan el concepto de un cambio estructural para la igualdad; UN وفي هذا الخصوص يسلّمون بمفهوم ينطوي على تغيير هيكلي يكفل التوصل إلى المساواة ويؤيدون هذا المفهوم؛
    Proporcionar educación es la acción más importante para lograr la igualdad entre los géneros. UN توفير التعليم هو العمل الوحيد الأهم في الوصول إلى المساواة بين الجنسين.
    No cabe duda de que esto facilitará la ejecución de programas destinados a promover la igualdad entre el hombre y la mujer y el adelanto de la mujer al garantizar una mayor participación de las mujeres en los procesos económicos, sociales y políticos. UN ومن المؤكد أن هذا سوف ييسّر تنفيذ البرامج الرامية إلى المساواة بين الجنسين وتنمية المرأة عن طريق كفالة مزيد من مشاركة المرأة في العمليات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Si bien la aplicación de medidas especiales de carácter temporal a menudo repara las consecuencias de la discriminación sufrida por la mujer en el pasado, los Estados Partes tienen la obligación, en virtud de la Convención, de mejorar la situación de la mujer para transformarla en una situación de igualdad sustantiva o de facto con el hombre, independientemente de que haya o no pruebas de que ha habido discriminación en el pasado. UN وبالرغم من أن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة غالبا ما يعالج آثار التمييز ضد المرأة في الماضي، فإن التزام الدول الأطراف بموجب الاتفاقية بتحسين وضـع المرأة والوصول به إلى المساواة الفعلية أو الموضوعية بالرجل هو التزام قائم بصرف النظر عما إذا كان هناك أي دليل على حدوث تمييز في الماضي.
    Además, el Gobierno ha autorizado las actividades en Malawi de varias organizaciones no gubernamentales que centran su labor en los derechos de la mujer. Algunas de estas organizaciones abogan por la igualdad del hombre y la mujer ante la ley. UN وبالإضافة إلى ذلك أتاحت الحكومة سُبل العمل في ملاوي للعديد من المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق المرأة ومن هذه المنظمات ما يدعو إلى المساواة أمام القانون بين الرجال والنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus