"إلى المستشار القانوني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al Asesor Jurídico
        
    • al Canciller Jurídico
        
    • del Asesor Jurídico
        
    • al Consejero General
        
    Se dijo a los participantes que sus opiniones se remitirían al Asesor Jurídico de las Naciones Unidas tal como se presentasen, sin aclaraciones ni comentarios. UN وأخْبِروا بأن بياناتهم سترسل إلى المستشار القانوني لﻷمم المتحدة، دون تفصيل أو تعليق.
    En consecuencia, la Comisión había pedido al Asesor Jurídico de las Naciones Unidas que dictaminara sobre la aplicabilidad de esa Convención a los miembros de la Comisión. UN وأوضح أن اللجنة طلبت عندئذ إلى المستشار القانوني لﻷمم المتحدة أن يعطيها فتوى بشأن انطباق الاتفاقية على أعضاء اللجنة.
    Esas quejas debían dirigirse al Asesor Jurídico de las Naciones Unidas. UN فهذه الشكاوى ينبغي أن توجه إلى المستشار القانوني لﻷمم المتحدة.
    Otro miembro sugirió que se debía pedir al Asesor Jurídico que diera una opinión final sobre esa cuestión. UN واقترح أحد الأعضاء أن يطلب إلى المستشار القانوني تقديم رأي نهائي في هذه المسألة.
    Toda persona tiene derecho, personalmente o por conducto de un representante, a elevar una petición al Canciller Jurídico contra las actividades de funcionarios de organismos estatales o municipales en caso de violación de sus derechos o libertades constitucionales. UN ولكل شخص الحق في أن يقدم، إما بنفسه أو من خلال من يمثله، تظلماً إلى المستشار القانوني من أفعال موظفي الوكالات الحكومية أو الحكومات المحلية حال انتهاك حقوقه أو حرياته التي يكفلها له الدستور.
    Se ha transmitido una traducción oficial de la ley al Asesor Jurídico de las Naciones Unidas, quien la está examinando. UN وأحيلت ترجمة رسمية لهذا القانون إلى المستشار القانوني للأمم المتحدة الذي يقوم بدراستها.
    Durante el debate de la Mesa, se formuló una pregunta que yo transmití al Asesor Jurídico de las Naciones Unidas. UN وإبان المناقشة التي أجراها المكتب، صيغ سؤال واحد أحيل، من خلالي، إلى المستشار القانوني للأمم المتحدة.
    También debería estudiar la posibilidad de establecer con el Ministerio de Justicia una relación de trabajo que podría ser el conducto para el suministro de asistencia al Asesor Jurídico de la Dirección. UN كما ينبغي لها أن تستكشف إقامة علاقة عمل مع وزارة العدل التي يمكن أن تقدم مساعدتها إلى المستشار القانوني التابع للهيئة.
    La presenta al Asesor Jurídico. No. UN لا، بل يقدم إقراره إلى المستشار القانوني.
    La presenta al Asesor Jurídico. No. UN لا، بل يقدم إقراره إلى المستشار القانوني.
    La Comisión decidió solicitar al Asesor Jurídico de las Naciones Unidas que en la sesión siguiente expusiera su opinión sobre la solicitud de audiencia del Sr. Ruddy. UN وقررت اللجنة أن تطلب إلى المستشار القانوني لﻷمم المتحدة أن يعرض عليها في جلستها القادمة ما لديه من آراء بشأن طلب الاستماع المقدم من السيد فرانك رودي.
    En este contexto, la Comisión pidió al Asesor Jurídico de las Naciones Unidas que le presentase oficialmente una opinión en derecho en cuanto a la aplicabilidad de esa Convención a los miembros de la Comisión. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة إلى المستشار القانوني لﻷمم المتحدة أن يزودها برأي قانوني رسمي بشأن سريان تلك الاتفاقية على أعضاء اللجنة.
    Tras deliberar sobre el Programa, con participación de casi todos los miembros del Comité, el Comité, por consenso, solicitó al Asesor Jurídico que emitiera una opinión jurídica sobre el Programa de la Ciudad. UN وبعد المداولات التي دارت بشأن البرنامج، التي شارك فيها معظم أعضاء اللجنة تقريبا، طلبت اللجنة بتوافق اﻵراء إلى المستشار القانوني إصدار رأي قانوني بشأن برنامج المدينة.
    También decidió pedir al Asesor Jurídico una opinión jurídica oficial sobre la aplicabilidad de la mencionada Convención a los miembros de la Comisión. UN وقررت اللجنة أيضا أن تطلب إلى المستشار القانوني موافاتها بفتوى رسمية بشأن انطباق الاتفاقية المذكورة أعلاه على أعضاء اللجنة.
    Carta de fecha 6 de diciembre de 1997 dirigida al Asesor Jurídico UN رسالة مؤرخة ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ موجهة إلى المستشار القانوني
    Carta de fecha 30 de mayo de 1998 dirigida al Asesor Jurídico por UN رسالة مؤرخة ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٨ موجهة إلى المستشار القانوني
    Las solicitudes de esa índole se examinaban, en general, con arreglo a ese procedimiento y, por tanto, la carta que había enviado el Presidente al Secretario General se había remitido al Asesor Jurídico para que adoptara las medidas que estimara oportunas. UN وفي هذا الإطار ينظر عموما في الطلبات الشبيهة. والرسالة الموجهة من الرئيس إلى الأمين العام أحيلت إلى المستشار القانوني لمزيد من الدراسة.
    En particular, se pidieron al Asesor Jurídico sus observaciones sobre la compatibilidad del Programa de Estacionamiento con las obligaciones del país anfitrión y las prerrogativas e inmunidades de las misiones permanentes ante las Naciones Unidas con arreglo al derecho internacional. UN وطُلب إلى المستشار القانوني أن يعلق خاصة على مدى توافُق هذا البرنامج مع التزامات البلد المضيف وامتيازات وحصانات البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة بموجب القانون الدولي.
    La Misión Permanente de Irlanda ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Asesor Jurídico de las Naciones Unidas y tiene el honor de presentarle la candidatura de la Juez Maureen Harding Clark para el cargo de magistrado de la Corte Penal Internacional. UN تهدي البعثة الدائمة لأيرلندا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى المستشار القانوني للأمم المتحدة ويشرفها أن تتقدم بترشيح القاضي مورين هاردينغ كلارك للانتخاب في منصب قاض بالمحكمة الجنائية الدولية.
    Por consiguiente, si el autor se consideraba incapaz de presentar el recurso de inconstitucionalidad pertinente, podía haber solicitado al Canciller Jurídico que lo hiciera. UN ومن ثم، إذا اعتبر صاحب البلاغ أنه غير قادر على الطعن بمفرده بعدم دستورية القانون، فكان يتعين عليه أن يطلب إلى المستشار القانوني اتخاذ هذه الخطوة.
    El jefe de la Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional y su personal dependen directamente del Asesor Jurídico en Nueva York. UN ويقوم رئيس فرع القانون التجاري الدولي والموظفون التابعون له برفع تقاريرهم مباشرة إلى المستشار القانوني في نيويورك.
    La Oficina de Auditoría Interna contribuyó a la nueva redacción de la " directriz organizativa 10 " presentando observaciones sobre la política de la UNOPS de lucha contra el fraude al Consejero General antes de su publicación por el Director Ejecutivo. UN وقد ساعد مكتب المراجعة الداخلية للحسابات في إعادة صياغة توجيه المنظمة التنفيذي 10 عن طريق تقديم تعليقات على سياسة مكتب خدمات المشاريع لمنع الغش إلى المستشار القانوني قبل أن يصدرها المدير التنفيذي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus