"إلى المشتري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al comprador
        
    • a Júpiter
        
    • a un comprador
        
    • hasta el comprador
        
    • en poder del comprador
        
    • el riesgo
        
    • al vendedor
        
    36A Conformidad determinada en el momento de la transmisión del riesgo al comprador UN تحدد المطابقة اعتبارا من وقت انتقال التبعة إلى المشتري 36 ألف
    En general, se ha determinado que incumbe al comprador decidir si el contrato ha de ser o no resuelto. UN وعلى العموم، تقرّر أنّه يعود إلى المشتري أن يقرّر ما إذا كان العقد سيفسخ أم لا.
    Estas garantías no consensuales de los vendedores suelen presuponer que la propiedad del bien se ha traspasado al comprador. UN ومن المفترض مسبقا في حقوق البائع غير الرضائية هذه عادة انتقال ملكية الموجودات المبيعة إلى المشتري.
    En último término, el vendedor escribió un correo electrónico al comprador notificándole que la transacción no podía efectuarse en los términos convenidos. UN وفي نهاية المطاف، كتب البائع رسالة إلكترونية إلى المشتري يخطره فيها أنَّ المعاملة لا يمكن إتمامها بالشروط المتفق عليها.
    De hecho, el Tribunal no encontró ninguna prueba de que dichas condiciones se hubieran comunicado en modo alguno al comprador. UN والمحكمة، في واقع الأمر، لم تجد أيَّ دليل على أنَّ الشروط قد أبلغت بشكل ما إلى المشتري.
    Sörmaş declaró que las mercaderías se entregaron al comprador y que recibió el 90% del precio de compra con arreglo a los términos de la carta de crédito. UN وذكرت سيرماس أن البضائع سلمت إلى المشتري وأن الشركة تلقت 90 في المائة من سعر الشراء بخطاب الاعتماد.
    El Grupo recomienda que todos los contratos sobre armas y otras transacciones relacionadas con ellas definan claramente cuándo se produce la transferencia de la propiedad de los bienes del vendedor al comprador. UN ويوصي الفريق بأن توضح جميع عقود الأسلحة والصفقات المتصلة بالأسلحة بشكل جلّي وقت نقل ملكية المواد من البائع إلى المشتري.
    Se reconocen los ingresos una vez que se han entregado los productos al comprador. UN يتم إثبات الإيراد عند تسليم السلع إلى المشتري.
    El tribunal arbitral pudo constatar que, de conformidad con lo estipulado en el contrato, el vendedor había transferido las mercaderías al comprador para su venta a comisión, tal como lo confirmaba la documentación. UN وقد قررت المحكمة أن البائع، قام بموجب العقد، بنقل البضاعة إلى المشتري لبيعها بعمولة، مثلما تؤكد الوثائق.
    El vendedor tenía la obligación de verificar la calidad de las mercaderías previo a su envío y de presentar al comprador los documentos confirmatorios junto con la carga. UN وكان البائع ملزما بفحص نوعية البضاعة قبل إرسالها وتقديم المستندات المؤكدة لذلك مع الشحنة إلى المشتري.
    El tribunal arbitral constató que, con arreglo al contrato, el pago de las mercaderías entregadas había de hacerse por medio de una carta de crédito y que las mercaderías habían sido transferidas al comprador, de acuerdo a lo estipulado en el contrato. UN وقررت المحكمة أن سداد ثمن البضاعة الموردة، بموجب العقد، قد نفذ بواسطة خطاب ائتمان وأن البضاعة نقلت إلى المشتري.
    El Grupo recomienda que todos los contratos sobre armas y otras transacciones relacionadas con ellas definan claramente cuándo se produce la transferencia de la propiedad de los bienes del vendedor al comprador. UN ويوصي الفريق بأن توضح جميع عقود الأسلحة والصفقات المتصلة بالأسلحة بشكل جلّي وقت نقل ملكية المواد من البائع إلى المشتري.
    Algunas deberían haber llegado con suficiente antelación a la invasión de Kuwait para ser entregadas al comprador. UN وكان من المنتظر أن يصل بعضها في وقت مبكر قبل غزو الكويت يكفي لتسليمها إلى المشتري.
    Tras recibir un pedido, el vendedor envía al comprador una expedición de máquinas, cuyo importe no será pagado más adelante. UN فبناء على طلب شراء، ورّد البائع إلى المشتري كمية آلات لم يدفع المشتري ثمنها بعد ذلك.
    El calzado fue entregado al comprador pero el comprador no pagó el precio convenido, que era 618.104,5 rublos. UN وقد سلّمت البضائع إلى المشتري. غير أن المشتري لم يدفع الثمن المتفق عليه وقدره 104.5 618 روبل.
    En ambos casos, el riesgo se transmitirá al comprador en el momento en que el vendedor ponga las mercaderías en poder del porteador designado. UN وفي كلتا الحالتين تنتقل التبعة إلى المشتري عندما يسلم البائع البضاعة إلى الناقل المعيّن.
    el riesgo respecto de las mercaderías vendidas en tránsito se transmitirá al comprador desde el momento de la celebración del contrato. UN تنتقل إلى المشتري منذ وقت انعقاد العقد تبعة المخاطر التي تتعرض لها أثناء النقل البضائع المبيعة.
    El vendedor argumentó que estaba exonerado por tratarse de una cera producida por un tercero proveedor que la había expedido directamente al comprador. UN وكان البائع يحتج باعفائه لأن الشمع قام بانتاجه مورّد هو طرف ثالث قام بشحنه مباشرة إلى المشتري.
    e iban a llevar siete astronautas y siete científicos. Esta es una versión con 20 hombres para ir a Júpiter. TED وكانوا يريدون أن ياخذوا سبع فلكيين وسبع علماء. إذاً هؤلاء هم نسخة العشرين الذهبون إلى المشتري:
    Quien sea que entregó el cuadro a un comprador. Open Subtitles الشخص الذي انتهى به المطاف بتسليم اللوحة إلى المشتري
    :: El seguimiento sistemático de todas las armas pequeñas y las armas ligeras, desde el fabricante hasta el comprador. UN :: ضرورة وضع نظام لتعقب جميع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تعقباً منهجياً من المصنِّع إلى المشتري.
    9. El párrafo 2) del artículo 71 autoriza a un vendedor que ya haya expedido las mercaderías a oponerse a que éstas se pongan en poder del comprador. UN 9- تجيز الفقرة (2) من المادة 71 للبائع الذي أرسل البضاعة من قبل بإيقاف تسليم البضاعة إلى المشتري.
    El comprador había devuelto unas máquinas al vendedor, que había prometido ajustar el equipo y restituirlo sin demora al comprador. UN فقد أعاد المشتري الآلات إلى البائع، الذي وعد باصلاحها وشحنها ثانية إلى المشتري في وقت قصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus