"إلى المشردين داخلياً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los desplazados internos
        
    • de los desplazados internos
        
    • para los desplazados internos
        
    La asistencia que se presta a los desplazados internos se complica debido a la situación inestable en materia de seguridad, sobre todo en Somalia meridional y central. UN ويزداد تقديم المساعدة إلى المشردين داخلياً تعقداً بسبب عدم استقرار الحالة الأمنية، خاصة في جنوب ووسط الصومال.
    El Gobierno ha venido proporcionando asistencia humanitaria a los desplazados internos por mediación de las secretarías de distrito. UN وفيما يتعلق بإغاثة المشردين داخلياً، قدمت الحكومة المساعدة الإنسانية إلى المشردين داخلياً عبر أمانات المراكز لكل منطقة.
    Apoyo a los desplazados internos y a las comunidades afectadas por ellos UN تقديم الدعم إلى المشردين داخلياً والمجتمعات المتضررة منهم
    En la presente sección se trata una de esas tareas: la de procurar asistencia humanitaria a los desplazados internos. UN ويبرز هذا الفرع أحد هذه التحديات، وهو كفالة إيصال المساعدات الإنسانية إلى المشردين داخلياً.
    Deseo continuar los programas en apoyo de los desplazados internos y establecer nuevos cuando sea necesario. UN وأنا مستعد لمواصلة البرامج الرامية إلى تقديم الدعم إلى المشردين داخلياً وإعداد برامج جديدة حيثما لزم الأمر.
    En otros han hecho extensiva su ayuda a los desplazados internos cuando éstos entran en una categoría más amplia, como las víctimas de conflictos armados o las mujeres o los niños necesitados. UN وفي حالات أخرى، وسعت التغطية إلى المشردين داخلياً عندما يندرجون في فئة موضع اهتمام أوسع نطاقاً، مثل ضحايا النزاع المسلح، أو الفساد أو اﻷطفال المحتاجين.
    De acuerdo con esos Principios, el seminario resaltó también la necesidad de que las organizaciones humanitarias y otros órganos competentes tuvieran un acceso libre y rápido a los desplazados internos en todas las partes de cualquier conflicto. UN ووفقاً لهذه المبادئ شددت الحلقة أيضاً على ضرورة السماح للمنظمات الإنسانية وغيرها من الأطراف الفاعلة الملائمة، بالوصول السريع وغير المقيد إلى المشردين داخلياً المنتمين إلى جميع أطراف أي نزاع.
    Existe el temor en los círculos de refugiados de que el aumento de la protección a los desplazados internos impedirá que las personas huyan del país y menoscabará su derecho de asilo, que es el fundamento de la protección de los refugiados. UN وهناك مخاوف في أوساط اللاجئين من أن تقديم الحماية إلى المشردين داخلياً سيعوق الأشخاص عن الفرار من البلد ويقوض حقهم في التماس اللجوء، وهو المرتكز الذي ترتكز عليه حماية اللاجئين.
    41. Por consiguiente, el reconocimiento de una serie de puntos vulnerables, o " necesidades de protección " , y la preocupación a este respecto, justifican que se preste una atención especial a los desplazados internos. UN 41- وبناء على ذلك، فإن الاعتراف بمجموعة معينة من أوجه الضعف أو من الاحتياجات إلى الحماية " والقلق بشأنها " هما الأساس الذي يبرر توجيه اهتمام خاص إلى المشردين داخلياً.
    Refiriéndose a los desplazados internos en Myanmar, observó que si bien permitir el acceso a las comunidades afectadas por el desplazamiento había sido difícil, era importante continuar ideando medios para prestarles asistencia. UN وأشارت إلى المشردين داخلياً في ميانمار، فقالت إنه من المهم مواصلة العثور على وسائل لمساعدة الجماعات التي تأثرت بالتهجير رغم صعوبة تأمين الاتصال بها.
    El Gobierno de Sri Lanka ha prestado asistencia humanitaria a los desplazados internos por mediación de las secretarías de distrito. UN 158- تقدم حكومة سري لانكا، من خلال الأمانات المحلية، المساعدة الإنسانية إلى المشردين داخلياً.
    Se pidió que se apoyara la asistencia a los desplazados internos en ambos países y que se siguieran promoviendo los programas de repatriación voluntaria para las situaciones prolongadas de refugiados afganos en el Pakistán y la República Islámica del Irán. UN وترددت مطالبات باستمرار تقديم المساعدة إلى المشردين داخلياً في البلدين واستمرار دعم برامج إعادة التوطين الطوعية لحالات اللاجئين الأفغان الممتدة في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    Deberían evaluarse tanto las necesidades de los desplazados internos como las de las comunidades afectadas por desplazamientos, y las iniciativas de protección destinadas a los desplazados internos también deberían beneficiar a aquellas comunidades. UN ولا بد من تقدير احتياجات المشردين داخلياً واحتياجات المجتمعات المتأثرة بالتشرد، كما ينبغي أن تستفيد هذه المجتمعات من جهود التنمية والحماية الموجهة إلى المشردين داخلياً.
    Turquía elogió la ratificación por Azerbaiyán de instrumentos internacionales de derechos humanos, el establecimiento del ASAN, y los esfuerzos por prestar apoyo a los desplazados internos y los refugiados. UN وأثنت تركيا على أذربيجان لتصديقها على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وإنشائها الوكالة الحكومية لخدمات المواطنين والابتكارات الاجتماعية، وكذلك لجهودها في تقديم الدعم إلى المشردين داخلياً واللاجئين.
    86. El Representante del Secretario General alentó a que se realizara un estudio para determinar el nivel y la calidad de la educación impartida a los desplazados internos. UN 86- وشجع ممثل الأمين العام على إعداد دراسة لتحديد مستوى التعليم المقدم إلى المشردين داخلياً ونوعيته.
    15. Una de las cuestiones que la Comisión de Derechos Humanos y la Asamblea General han pedido al Representante que examine es la cuestión de los acuerdos institucionales para facilitar protección y asistencia a los desplazados internos. UN ٥١- إن إحدى المسائل التي طلبت لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة إلى الممثل أن يبحثها هي مسألة الترتيبات المؤسسية لتوفير الحماية والمساعدة إلى المشردين داخلياً.
    3. Todas las autoridades competentes concederán y facilitarán el paso libre de la asistencia humanitaria y permitirán a las personas que prestan esa asistencia un acceso rápido y sin obstáculos a los desplazados internos. UN 3- تتولى كافة السلطات المعنية إتاحة وتيسير المرور الحر للمساعدة الإنسانية وتمكين الأشخاص القائمين على توفير هذه المساعدة من الوصول، بسرعة ودون عوائق، إلى المشردين داخلياً.
    53. Un corolario de este principio es que todas las autoridades interesadas deben permitir y facilitar el libre tránsito de la asistencia humanitaria y conceder a las personas que se ocupan de prestar esta asistencia un acceso rápido y sin trabas a los desplazados internos. UN 53- والنتيجة المنطقية لهذا المبدأ هو أن تسمح جميع السلطات المعنية بالمرور الحر للمساعدات الإنسانية وتسهّله وأن تمنح الأشخاص العاملين في تقديم المساعدات سُبل وصول سريعة وميسرة إلى المشردين داخلياً.
    Respondiendo a una pregunta del representante de Suiza, pone de relieve la importancia del acceso a los desplazados internos para fines humanitarios y subraya la necesidad de una vigilancia sistemática para determinar las posibilidades de un acceso insuficiente y las causas subyacentes. UN 65 - وفي رده على سؤال من ممثل سويسرا شدد على أهمية الوصول إلى المشردين داخلياً للأغراض الإنسانية وشدد على ضرورة المراقبة المنهجية لتحديد إمكانات الوصول غير الكافية والأسباب الكامنة في ذلك.
    Deseo continuar los programas en apoyo de los desplazados internos y establecer nuevos cuando sea necesario. UN وأنا مستعد لمواصلة البرامج الرامية إلى تقديم الدعم إلى المشردين داخلياً وإعداد برامج جديدة حيثما لزم الأمر.
    No se reconoce oficialmente el derecho de los desplazados internos a la integración local y el Gobierno sigue vinculando la asistencia y las soluciones para los desplazados internos con el regreso a sus lugares de origen. UN وقالت إن حق المشردين داخلياً بالاندماج المحلي لم يُعتَرف به رسمياً. وما زالت الحكومة تربط المساعدة والحلول المقدَّمة إلى المشردين داخلياً بعودتهم إلى مكانهم الأصلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus