"إلى المصارف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los bancos
        
    • a bancos
        
    • que los bancos
        
    • de los bancos
        
    • con los bancos
        
    • para los bancos
        
    El Banco también financia el déficit mediante la emisión de bonos que se venden a los bancos comerciales. UN والتمويل الذي يقوم به المصرف المركزي يتم عن طريق إصدار سندات تباع إلى المصارف التجارية.
    17. Se trata en parte de un problema de acceso insuficiente a los bancos. UN ١٧ - وهذه مشكلة تعود جزئيا إلى قلة إمكانيات الوصول إلى المصارف.
    Se envía una cantidad de ejemplares a los bancos de desarrollo para que las consulten los directores y jefes de los proyectos, los directores de los departamentos geográficos y los oficiales de adquisiciones. UN وترسل عدة نسخ إلى المصارف اﻹنمائية لاستخدام مديري المهام أو المشاريع، والمديرين القطريين، وموظفي المشتريات.
    Tras una financiación inicial procedente de donantes, los grupos de autoayuda se dirigen a bancos comerciales para conseguir financiación adicional. UN وبعد التمويل الأولي المقدم من الجهات المانحة، تتجه هذه المجموعات إلى المصارف التجارية للحصول على تمويل إضافي.
    El producto del descomunal robo fue a parar a los bancos de los Estados Unidos. UN وقد وصلت هذه الغنيمة التي اشتملت على اﻷموال الكثيرة المسروقة في نهاية اﻷمر إلى المصارف اﻷمريكية.
    El banco central debía actuar entonces como autoridad monetaria y prestar servicios a los bancos comerciales, así como supervisarlos. UN وكان على المصرف المركزي حينئذ أن يعمل بوصفه سلطة نقدية وأن يوفر خدمات مقدمة إلى المصارف التجارية ويشرف عليها.
    Tanto el Departamento como la Tesorería habían enviado varios recordatorios a los bancos, pero éstos no habían adoptado medidas respecto de las instrucciones de cierre. UN وأرسلت الإدارة والخزانة أكثر من رسالة تذكير إلى المصارف بيد أن المصارف لم تعمل وفقا للتوجيهات المتعلقة بقفل الحسابات.
    A principios de 2000 el Banco de Papua Nueva Guinea ordenó a los bancos comerciales que cerraran las cuentas bancarias abiertas o que se negaran a abrir cuentas bancarias a cualquier operador de maniobras monetarias. UN وأصدر مصرف بابوا غينيا الجديدة توجيهات إلى المصارف التجارية في مطلع عام 2000 بإغلاق الحسابات المصرفية القائمة الخاصة بأي جهة تدير مشاريع مالية وهمية، أو رفض فتح حسابات مصرفية لها.
    Cuando se presenta a los bancos participantes, se aceptan estos planes comerciales con una garantía del 80%. UN وعندما تقدم هذه الخطط التجارية إلى المصارف المشاركة، فإنها تُقبل على اعتبار أنها الرهن المشترط البالغ 80 في المائة.
    El Banco de la Reserva de Vanuatu ha enviado a los bancos una instrucción con arreglo a los artículos 21 y 53 de la Ley de instituciones financieras. UN وقد أصدر مصرف الاحتياطيات بفانواتو توجيها إلى المصارف عملا بالمادتين 21 و 53 من قانون المؤسسات المالية.
    Las listas se envían a los bancos de forma que puedan identificar las cuentas y transacciones de dichas personas. UN وترسل القوائم إلى المصارف حتى تتمكن من التعرف على حسابات أولئك الأشخاص ومعاملاتهم.
    Como se ha indicado anteriormente, el Banco Nacional transmite la información a los bancos y las instituciones financieras y les remite instrucciones específicas. UN ويحيل المصرف الوطني المعلومات إلى المصارف والمؤسسات المالية عن طريق إصدار تعليمات خاصة مثلما أشير إلى ذلك آنفا.
    Se ha pedido asimismo a los bancos que se mantengan vigilantes con respecto a las transferencias poco habituales de dinero. UN كما طُلب إلى المصارف التنبُّه دائما إلى كل تحويلات مالية غير اعتيادية.
    De conformidad con el decreto mencionado, el Ministerio remite la lista unificada a los bancos y otras instituciones financieras, que deben incorporarla a su base de datos electrónica como información clasificada. UN وتقوم وزارة المالية والاقتصاد وفقا للمرسوم الصادر عنها، بإرسال قائمة موحدة إلى المصارف والمؤسسات المالية الأخرى التي تلتزم بتسجيلها في قاعدة بيانات إلكترونية باعتبارها معلومات سرية.
    La Asociación de Bancos tiene la obligación de transmitir a su vez esas listas y sus versiones actualizadas a los bancos comerciales. UN وتتحمل رابطة المصارف واجب في حالة تلك القوائم ونسخ مستكملة منها إلى المصارف التجارية.
    Para salvaguardar sus fondos, las tontinas, recurren a los bancos comerciales, con los que celebran contratos de cuenta de ahorro. UN وتلجأ مؤسسات التأمين التكافلي، تأمينا لمدخراتها، إلى المصارف التجارية وتبرم معها اتفاقات ادخار.
    Diversas costumbres sociales y culturales le impiden acceder fácilmente a bancos y funcionarios bancarios. UN وثمة عادات اجتماعية وثقافية مختلفة تجعل من الصعب بالنسبة للمرأة أن تصل بسهولة إلى المصارف ومسؤوليها.
    " ... de los 491.098.538.00 dólares retenidos por el Iraq, aproximadamente 414 millones se entregaron a bancos iraquíes antes del 2 de agosto de 1990. UN " من مجموع ٠٠,٨٣٥ ٨٩٠ ١٩٤ دولارا يحتجزها العراق، سلﱢم نحو ٤١٤ مليون دولار إلى المصارف العراقية قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    Estas declaraciones exigen que los bancos y las compañías de seguros adopten prácticas ambientales aceptables. UN ويطلب هذان البيانان إلى المصارف وشركات التأمين أن تعتمد ممارسات بيئية سليمة.
    Se han establecido instituciones de financiación independientes de los bancos estatales. UN وتم إنشاء مؤسسات مالية جديدة إضافة إلى المصارف الرسمية.
    Análogamente, el reclamante manifiesta que se puso en contacto con los bancos extranjeros que emitieron los cheques de viajero pero que no pudo recuperar ninguna cantidad por esos cheques ya que se vio en la incapacidad de presentar a los bancos información suficiente acerca de los vendedores de los cheques de viajero. UN وبالمثل قررت الشركة صاحبة المطالبة أنها اتصلت بالمصارف الأجنبية التي أصدرت الشيكات السياحية لكنها لم تستطع استرداد أي مبالغ منها لأنها عجزت عن تقديم معلومات كافية إلى المصارف بشأن بائعي الشيكات السياحية.
    b) Los cheques o las cartas de instrucción de pago para los bancos llevarán dos firmas autorizadas. UN (ب) يوقع الشيكات أو تعليمات الدفع الموجهة إلى المصارف شخصان مأذون لهما بالتوقيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus