:: Autorizar la importación de medicinas y productos médicos de origen cubano, y los pagos correspondientes a los exportadores cubanos. | UN | :: الإذن باستيراد الأدوية والمنتجات الطبية التي يكون منشؤها كوبا وما يقابلها من مدفوعات إلى المصدرين الكوبيين. |
Se está distribuyendo una circular a los exportadores en la que se detallan las excepciones al embargo de petróleo impuesto al Estado de Haití. | UN | يجري العمل على نشر اعلان موجه إلى المصدرين يحدد الاستثناءات من الحظر النفطي المفروض على دولة هايتي. |
Para evitar mayores pérdidas, los dos bancos reclamantes tomaron posesión de los bienes y los revendieron a los exportadores a un precio más bajo. | UN | ولتجنب مزيد من الخسائر، استولى المصرفان المطالبان على البضائع وأعادا بيعها إلى المصدرين بسعر أقل. |
La reclamación presentada por el organismo de crédito a la exportación se basa en sus pérdidas derivadas de otros pagos efectuados a exportadores alemanes respecto de contratos concluidos entre esos exportadores y partes iraquíes. | UN | وتلتمس وكالة ائتمان التصدير أيضاً تعويضا عن خسائرها الناشئة عن مدفوعات أخرى قدمت إلى المصدرين الألمان فيما يتعلق بالعقود المبرمة بين المصدرين والأطراف العراقية. |
Con esos préstamos se habría financiado el pago por entidades iraquíes a exportadores alemanes con arreglo a diversos contratos de suministro y construcción relacionados con proyectos en el Iraq. | UN | وكان المقصود من القروض تمويل مدفوعات الكيانات العراقية إلى المصدرين الألمان بموجب مختلف عقود التوريد والتشييد ذات الصلة بمشاريع في العراق. |
a) ¿Lleva la mayor rigidez de las normas ambientales de los países a un aumento de los costos para los exportadores y a una reducción del volumen del comercio? | UN | )أ( هل يؤدي تطبيق الشركاء التجاريين للوائح بيئية أشد صرامة إلى تكاليف أعلى بالنسبة إلى المصدرين وحجم تجارة متدن؟ |
El apoyo prestado por el Programa a los exportadores del sector pesca también llevó a la adopción de sistemas de rastreabilidad. | UN | وأفضى الدعم الذي قُدم في إطار البرنامج إلى المصدرين في قطاع مصائد الأسماك إلى اعتماد نظم التتبع. |
El Banco concederá créditos directos a los exportadores africanos en forma de pre y posfinanciación de las exportaciones y de seguro para cubrir los riesgos en los mercados africanos. | UN | وسيقدم المصرف ائتمانات مباشرة إلى المصدرين اﻷفارقة عن طريق تمويل الصادرات قبل الشحن وبعده والتأمين لتغطية المخاطر في اﻷسواق اﻷفريقية. |
Esta cooperación tendrá por objetivo que los PMA utilicen mejor las preferencias existentes, mejoren su base de información sobre el SGP y hagan más eficientes los canales de difusión de información actualizada, utilizando para ello en mayor medida nuevas tecnologías de información que lleguen directamente a los exportadores interesados. | UN | وسيهدف هذا التعاون على تمكين أقل البلدان نموا من تحقيق استخدام أنجع لﻷفضليات القائمة، وتحسين قاعدة المعلومات عن نظام اﻷفضليات المعمم، وتعزيز فعالية قنوات نشر المعلومات المنقحة، عن طريق استخدام التكنولوجيات اﻹعلامية الجديدة على مدى أوسع والوصول مباشرة إلى المصدرين المعنيين. |
Algunos facilitan capital de explotación a los exportadores cuando los bancos comerciales no quieren o no pueden conceder préstamos, por razones de capacidad o de costo. | UN | فبعض هذه المصارف يقدم رأس المال العامل إلى المصدرين حيثما تكون المصارف التجارية غير راغبة في الإقراض أو غير قادرة على ذلك لاعتبارات تتعلق بطاقتها أو بالتكاليف. |
El Comité ha incluido también en sus cartas de aprobación un recordatorio a los exportadores para que los contratos aprobados se ejecuten oportunamente y ha expresado esa recomendación mediante un comunicado de prensa a todos los Estados que participan en la exportación de bienes humanitarios al Iraq. | UN | وتُدرج اللجنة أيضا في رسائل الموافقة التي ترسلها إلى المصدرين تذكيرا بشأن تنفيذ العقود الموافق عليها في الوقت المناسب وتقدم تلك التوصية، في شكل نشرة صحفية، إلى جميع الدول التي تقوم بتصدير السلع اﻹنسانية إلى العراق. |
Como complemento de las actividades encaminadas a asegurar el cumplimiento de la ley, el Ministerio de Asuntos Económicos y Trabajo realiza visitas periódicas de verificación a los exportadores austríacos para asegurarse de que comprendan los controles aplicables a la exportación y de que actúen respetando los términos de su licencia. | UN | 10 - بهدف استكمال الجهود المبذولة على صعيد الإنفاذ، تقوم وزارة الاقتصاد والعمل بزيارات منتظمة إلى المصدرين النمساويين للتحقق من الامتثال؛ وتحرص الوزارة من خلال تلك الزيارات على تفهم المصدرين للضوابط المفروضة على الصادرات ذات الصلة، وعلى عملهم وفق الشروط المحددة في التراخيص الممنوحة لهم. |
En algunos casos, se exige a los exportadores que han tenido éxito que reembolsen la parte del Estado (cuando no se cobran derechos completos al principio) con cargo a sus ingresos de exportación, como se hace en el programa de ayuda a los nuevos exportadores en el Canadá. | UN | وفي بعض الحالات، يطلب إلى المصدرين الذين ينجحون في أعمالهم تسديد الحكومة عن حصتها )عندما لا تدفع هذه الرسوم كاملة في البداية( وذلك من ايراداتهم من الصادرات، كما هي الحال في برنامج المصدرين للمرة اﻷولى في كندا. |
36. En la región árabe, el Programa Arabe de Financiación Comercial, que empezó a funcionar en 1991, trata de promover el comercio entre los países de la región y de mejorar la competitividad de los exportadores árabes mediante la refinanciación de los créditos (pre y posfinanciación de las exportaciones, créditos al importador y créditos al comprador) proporcionados por los organismos nacionales a los exportadores e importadores regionales. | UN | ٦٣- وفي المنطقة العربية، يهدف البرنامج العربي لتمويل التجارة الذي بدأ نفاذه في عام ١٩٩١ إلى تشجيع التجارة فيما بين بلدان المنطقة وتعزيز القدرة التنافسية للمصدرين العرب بإعادة تمويل الائتمانات )الائتمانات السابقة على التصدير واللاحقة للتصدير وائتمانات المستوردين والمشترين( التي تقدمها الوكالات الوطنية إلى المصدرين والمستوردين الاقليميين. |
En Kamituga, al igual que en otras zonas mineras de Kivu del Sur, operan entre 50 y 100 negociantes sin licencia que adquieren pequeñas cantidades de oro y las venden luego a exportadores locales como Delta Force, principal empresa exportadora de la zona. | UN | 32 - في كاميتوغا، وفي غيرها من مناطق التعدين بكيفو الجنوبية، يقوم تجار غير مسجلين يتراوح عددهم بين 50 و 100 تاجر بشراء كميات متواضعة من الذهب يبيعونها إلى المصدرين المحليين، مثل قوة الدلتــا، وهي الشركة المُصدِّرة الرئيسية في المنطقة. |
:: El Republic Bank, cuya casa matriz se encuentra en Trinidad y Tabago, informó mediante llamada telefónica al Banco Internacional de Comercio S. A. de que no podía continuar tramitando los pagos que Cuba realiza a agricultores de los Estados Unidos, lo cual afecta las transferencias que realiza Alimport a exportadores norteamericanos bajo pagos debidamente autorizados por licencia; | UN | :: وأبلغ مصرف Republic Bank، الذي يوجد مقره الرئيسي في ترينيداد وتوباغو، مصرف Banco Internacional de Comercio S.A، عبر مكالمة هاتفية، أنه لا يستطيع مواصلة معاملاته بخصوص المبالغ التي تدفعها كوبا لمزارعين في الولايات المتحدة، مما يؤثر في تحويلات شركة Alimport إلى المصدرين الأمريكيين في إطار مدفوعات مرخص بها على النحو الواجب؛ |