"إلى المعلومات العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la información pública
        
    • a información pública
        
    • a la información general
        
    • de la información general
        
    Difusión de información pública en Internet, en anticipación a la Ley de transparencia y acceso a la información pública gubernamental; UN :: نشر معلومات عامة على الإنترنت تمهِّد لقانون الشفافية والوصول إلى المعلومات العامة الحكومية؛
    La delegación también ha defendido que la ley garantiza el derecho al acceso a la información pública. UN وقد أكد الوفد أيضاً أن الحق في الوصول إلى المعلومات العامة مكفول قانوناً.
    Alentó al Perú a adoptar medidas para promover la transparencia y el acceso a la información pública. UN وشجع الكرسي الرسولي بيرو على اتخاذ تدابير لتعزيز الشفافية والوصول إلى المعلومات العامة.
    Se había logrado la transparencia y la rendición de cuentas, y la aplicación de la Ley de Acceso a la información pública. UN وتحققت الشفافية والمساءلة إزاء القانون المتعلق بالوصول إلى المعلومات العامة وجرى تنفيذه.
    Se está aplicando la Ley de Acceso a información pública de 2007 y se está publicando a través de sitios web la información pertinente, incluidos los salarios de los funcionarios públicos. UN ويجري تنفيذ القانون الخاص بالوصول إلى المعلومات العامة لسنة 2007 كما يجري بيان المعلومات ذات الصلة، بما في ذلك مرتبات موظفي الحكومة، في مواقع شبكة الإنترنت.
    El derecho del ciudadano a la información, al libre acceso a la información pública, es un elemento indispensable de los ideales democráticos. UN ويعتبر حق المواطن في الاطلاع وفي أن توفر لـه إمكانية الوصول الحر إلى المعلومات العامة حقاً لا يمكن الاستغناء عنه لبلوغ المُثل الديمقراطية.
    El segundo ámbito de trabajo sustancial para el que se solicitan recursos se refiere a la digitalización de grupos de expedientes del Tribunal de importancia prioritaria para asegurar las más amplias posibilidades de acceso a la información pública cuando termine su labor el Tribunal. UN أما مجال العمل الموضوعي الثاني الذي يحتاج إلى موارد، فيتعلق برقمنة المجموعات ذات الأولوية من سجلات المحكمة لضمان وجود أكبر فرصة للوصول إلى المعلومات العامة عندما تنتهي المحكمة من عملها.
    En este sentido se hace mención expresa a la Ley Marco del Sector de Telecomunicaciones (LMST), la Ley Orgánica del Colegio de Periodistas y la Ley de Transparencia y Acceso a la información pública. UN وفي هذا السياق، يشير التقرير تحديداً إلى القانون الإطاري المتعلق بقطاع الاتصالات وإلى قانون رابطة الصحافيين وقانون الشفافية والوصول إلى المعلومات العامة.
    El Relator Especial celebra los progresos realizados en lo que se refiere a la regulación de determinadas cuestiones relacionadas con la libertad de opinión y expresión. En este sentido, se ha referido a la aprobación de la Ley de Transparencia y Acceso a la información pública. UN ويرحب المقرر الخاص بالتقدم المحرز في تنظيم بعض المسائل المتعلقة بحرية الرأي والتعبير، وأشار في هذا الصدد على اعتماد قانون الشفافية والوصول إلى المعلومات العامة.
    61. Las leyes sobre la transparencia administrativa y el acceso a la información pública son un elemento importante de la reforma administrativa. UN 61- والقوانين المتعلقة بالشفافية الإدارية والوصول إلى المعلومات العامة تشكل عنصراً هاماً من عناصر الإصلاح الإداري.
    A su vez, la Ley de acceso a la información pública establece el procedimiento por el que todos pueden ejercer su derecho a acceder a la información de que dispongan los poderes públicos y a toda información de interés social. UN ويحدد قانون الوصول إلى المعلومات العامة بدوره، سبل إعمال وضمان حق كل فرد في الوصول إلى المعلومات التي توجد بحوزة الهيئات العامة المختصة وإلى المعلومات التي تهم الجمهور.
    Muchos también pusieron de relieve la importancia del libre acceso a la información pública, la transparencia presupuestaria y la función de la sociedad civil en la lucha contra la corrupción. UN وأكد كثيرون أيضاً أهمية وصول الناس بحرية إلى المعلومات العامة وتوخي الشفافية في الميزانية ودور المجتمع المدني في مكافحة الفساد.
    Al integrar una perspectiva de derechos humanos en las estrategias de lucha contra la corrupción, también se vuelve imprescindible aplicar políticas de prevención en aspectos como la transparencia, las declaraciones juradas, las leyes de acceso a la información pública y los controles externos. UN وبإدراج منظور حقوق الإنسان في استراتيجيات مكافحة الفساد، يضحى من الملزم تنفيذ سياسات وقائية في مجالات مثل الشفافية والإدلاء بالشهادات وقوانين الوصول إلى المعلومات العامة والضوابط الخارجية.
    20. La recomendación 116.23 no la aceptamos en vista que ya contamos con una estructura institucional que garantiza acceso a la información pública. UN 20- ولا نقبل التوصية 116-23 لأن لدينا بالفعل الهيكل المؤسسي الذي يضمن الوصول إلى المعلومات العامة.
    51. Además, el acceso a la información pública o a la información sobre cuestiones de interés público se ve muy restringido por la Ley de secretos oficiales de 1972, que fue enmendada considerablemente en 1983. UN 51- وفضلا عن ذلك، فإن قانون الأسرار الرسمية لعام 1972، الذي عُدل تعديلات واسعة في عام 1983، يقيد بشكل شديد إمكانية الوصول إلى المعلومات العامة أو المعلومات المتعلقة بقضايا المصلحة العامة.
    944. En 2003 entró en vigor la Ley federal de transparencia y acceso a la información pública gubernamental, que cambia el sentido de la relación entre la sociedad y el gobierno. UN 944- ودخل القانون الاتحادي بشأن الشفافية والوصول إلى المعلومات العامة الحكومية حيِّز النفاذ في 2003، وكان من نتيجته تغيير العلاقة بين المجتمع والحكومة.
    En general, los miembros de la JJE expresaron su preocupación por el hecho de que el estudio se hubiera orientado por una sola dimensión, a saber, " el acceso a la información pública " . UN 9 - وأعرب أعضاء المجلس عموما عن قلقهم لأن بعدا واحدا، وهو " إمكانية الوصول إلى المعلومات العامة قد توجه الدراسة " .
    Esta acción se podrá interponer, de igual forma, para hacer valer el derecho de acceso a la información pública o de acceso libre, de conformidad con lo establecido en la Constitución se podrá solicitar que se corrija, actualice, rectifique, suprima o se mantenga en confidencialidad la información o datos que tengan carácter personal. UN كما يمكن تقديم التماس لتأكيد الحق في الوصول إلى المعلومات العامة أو المفتوحة وفقاً لأحكام الدستور. ويمكن لأي شخص أيضاً أن يطلب تصحيح معلوماته أو بياناته الشخصية أو تحديثها أو تحريرها أو حذفها أو إبقاءها سرية.
    Todos los ciudadanos tenían acceso a información pública en el marco de una política de ética, transparencia y control social. UN فجميع المواطنين يمكنهم الوصول إلى المعلومات العامة ضمن إطار سياسة تقوم على الأخلاقيات والشفافية والرقابة الاجتماعية.
    57. En la comunicación Nº 1 se informó que la aplicación de la Ley sobre la transparencia y el acceso a información pública había experimentado numerosos obstáculos. UN 57- وأفادت الورقة المشتركة 1 أن تنفيذ قانون الشفافية والوصول إلى المعلومات العامة واجه عدة عوائق.
    Según los centros, debido a que más personas tienen fácil acceso a la información general sobre las Naciones Unidas en la Internet, ha habido un aumento en la demanda de información más detallada que exige la investigación y asistencia del personal de los centros. UN وتفيد مراكز الإعلام أنه، مع يسر وصول مزيد من الناس إلى المعلومات العامة عن الأمم المتحدة على شبكة " الانترنت " ، حدثت زيادة في الطلب على المعلومات المتعمقة التي تتطلب من موظفي المراكز البحث والمساعدة.
    Lamentablemente, sobre la base de la información general e indeterminada provista por el Grupo de Trabajo, el Gobierno no estaba en condiciones de suministrar respuestas sustantivas a las preguntas planteadas por el Grupo de Trabajo. UN وللأسف، لا تستطيع الحكومة، بالاستناد إلى المعلومات العامة وغير المحددة التي قدمها الفريق العامل، تقديم إجابات موضوعية على الأسئلة التي طرحها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus