A continuación se resumen las actividades principales de algunos grupos importantes sobre la base de la información disponible. | UN | وفيما يلي أدناه موجز لﻷنشطة الرئيسية التي تضطلع بها بعض المجموعات الرئيسية، بالاستناد إلى المعلومات المتاحة. |
Sobre la base de la información disponible hasta la fecha, parece haber gran apoyo a la iniciativa de la Asamblea General sobre financiación del desarrollo. | UN | واستنادا إلى المعلومات المتاحة حتى الآن، يبدو أن هناك قدرا كبيرا من التأييد لمبادرة الجمعية العامة بشأن تمويل التنمية. |
La Misión planifica su adquisición de existencias en función de la información disponible en ese momento específico sobre la base de su experiencia. | UN | تخطط البعثة لاقتناء مخزونها استنادا إلى المعلومات المتاحة في وقت بعينه بناء على خبرتها. |
- Acceso de los principales agentes a la información disponible | UN | ● وصــول الفعاليــات الرئيسيــة إلى المعلومات المتاحة |
Con respecto a seis de las personas o entidades recientemente incluidas en la Lista, se enviaron cartas de notificación a posibles direcciones sobre la base de la información que figuraba en la Lista. | UN | ووُجِّهت إخطارات إلى عناوين محتملة لستة من الأشخاص أو الكيانات المدرجة أسماؤهم حديثا على القائمة، استنادا إلى المعلومات المتاحة فيها. |
Sobre la base de la información de que disponía el juez de instrucción, una medida cautelar parecía ser suficiente para proteger a Fatma Yildirim. | UN | واستنادا إلى المعلومات المتاحة لقاضي التحقيق، بدا إصدار أمر قضائي مؤقت كافيا لحماية فاطمة يلدريم. |
La identificación de los problemas y las buenas prácticas se ha realizado sobre la base de la información disponible públicamente. | UN | واستُند في تحديد التحديات والممارسات الجيدة إلى المعلومات المتاحة للعموم. |
Se hizo mención de la información disponible sobre alternativas, en particular de la Unión Europea y los Estados Unidos. | UN | وكانت هناك إشارة إلى المعلومات المتاحة عن البدائل، خاصة من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة. |
En los párrafos que siguen, el Relator Especial da más detalles sobre el proceso de la Convención Nacional, como sus trabajos y su composición, a partir de la información disponible en el momento de redactar el presente informe. | UN | ويقدم المقرر الخاص، في ما يلي، المزيد من التفاصيل عن عملية المؤتمر الوطني، بما في ذلك أعماله وتشكيله، بالاستناد إلى المعلومات المتاحة وقت كتابة هذا التقرير. |
En la medida en que se puede hacer un juicio sobre la base de la información disponible en estos momentos, en la India se han desarrollado las mejores respuestas a este problema, aunque la aplicación sigue siendo una preocupación de gran importancia. | UN | واستناداً إلى المعلومات المتاحة حتى الآن يمكن القول إن الاستجابة الوطنية الفضلى لهذه المسألة قد وجدت في الهند رغم أن التنفيذ لا يزال شاغلاً وحاسماً. |
Cada año, sobre la base de la información disponible, el Grupo de Trabajo podría entablar un diálogo de carácter voluntario con los Estados que no hubieran ratificado las convenciones y las ONG interesadas. | UN | ويمكن للفريق العامل أن يجري سنوياً استناداً إلى المعلومات المتاحة حواراً طوعياً مع الدول غير المصدقة والمنظمات غير الحكومية المهتمة بالأمر. |
Sobre la base de la información disponible, se pueden formular las observaciones tentativas siguientes: | UN | 7 - واستناداً إلى المعلومات المتاحة يمكن إبداء الملاحظات المؤقتة التالية: |
Sobre la base de la información disponible en el momento en que se realizó el examen preliminar, el paraquat se había ubicado en el tercer grupo de productos químicos, en relación con los cuales aparentemente no había ninguna notificación que cumpliese los criterios del anexo II. | UN | واستناداً إلى المعلومات المتاحة في وقت الاستعراض الأولي، أدرج الباراكوات في المجموعة الثالثة من المواد الكيميائية، التي لا يبدو أن هناك أي إخطارات بشأنها تستوفي المعايير الواردة في المرفق الثاني. |
Sobre la base de la información disponible en el momento en que se realizó el examen preliminar, el paraquat se había ubicado en el tercer grupo de productos químicos, en relación con los cuales aparentemente no había ninguna notificación que cumpliese los criterios del anexo II. | UN | واستناداً إلى المعلومات المتاحة في وقت الاستعراض الأولي، أدرج الباراكوات في المجموعة الثالثة من المواد الكيميائية، التي لا يبدو أن هناك أي إخطارات بشأنها تستوفي المعايير الواردة في المرفق الثاني. |
Acceso de los principales agentes a la información disponible | UN | وصول الفعاليات الرئيسية إلى المعلومات المتاحة |
- Acceso de los principales agentes a la información disponible | UN | . وصول الجهات الفاعلة الرئيسية إلى المعلومات المتاحة |
El hecho de que siga sin tenerse información de una muestra representativa de los Estados Parte repercute gravemente en la labor de la Conferencia de examinar de forma eficiente la aplicación de las disposiciones del Protocolo y además compromete la asistencia que puede prestar la Conferencia tras evaluar las necesidades de los Estados sobre la base de la información que hayan presentado. | UN | ومن ثم فإن استمرار الافتقار إلى المعلومات من عيّنة نموذجية في تمثيل الدول الأطراف يؤثّر على نحو خطير في عمل المؤتمر في استعراض الكفاءة في تنفيذ أحكام البروتوكول، ويؤدّي إضافة إلى ذلك إلى إضعاف المساعدة التي يمكن أن يقدّمها المؤتمر بعد تقدير احتياجات الدول استنادا إلى المعلومات المتاحة من جانبها. |
Sobre la base de la información de que disponía el juez de instrucción, una medida cautelar parecía ser suficiente para proteger a Fatma Yildirim. | UN | واستنادا إلى المعلومات المتاحة لقاضي التحقيق، بدا إصدار أمر قضائي مؤقت كافيا لحماية فاطمة يلدريم. |
El Grupo de Trabajo considera que está en condiciones de emitir una opinión sobre la base de la información de que dispone. | UN | ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي استناداً إلى المعلومات المتاحة له. |
c) Promover la transparencia en la información relativa al comercio, en particular dando a conocer mejor las oportunidades de utilizar la información de dominio público sobre mercados; | UN | )ج( تشجيع الوضوح في المعلومات المتصلة بالتجارة، وبصفة خاصة عن طريق المساهمة في زيادة الوعي بفرص الوصول إلى المعلومات المتاحة علنا عن السوق؛ |
De conformidad con la orientación general impartida por el CRIC, el formato debería ser sencillo, su utilización debería ser eficaz en relación con los costos, y su contenido debería añadir valor a la información existente. | UN | وتمشياً مع التوجيهات العامة التي تقدمها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، ينبغي أن يكون هذا الشكل بسيطاً، وأن يكون استخدامه فعالاً من حيث التكلفة، وأن يضيف مضمونه قيمة إلى المعلومات المتاحة. |
Las cifras del indicador de progreso previsto se basaron en la información disponible de diversas fuentes en aquel momento, que posteriormente resultó ser incorrecta | UN | وتستند الأرقام في المؤشر المقرر إلى المعلومات المتاحة من مصادر مختلفة في ذلك الوقت، التي ثبت فيما بعد عدم دقتها |
Nota: Basado en la información disponible en el ACNUDH en Ginebra. | UN | ملحوظة: استنادا إلى المعلومات المتاحة لدى مفوضية حقوق الإنسان في جنيف. |
La falta de información disponible sobre las personas con discapacidad planteaba un problema importante para la planificación de políticas apropiadas. | UN | ويطرح الافتقار إلى المعلومات المتاحة بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة حاليا تحديا كبيرا لتخطيط السياسات على النحو الملائم. |
Sobre la base de la información de que se dispone actualmente, se estima que para fines de 2008 el Tribunal habrá concluido los juicios de 65 a 70 personas. | UN | واستنادا إلى المعلومات المتاحة حاليا، يقدر أن المحكمة، بنهاية عام 2008، ستكون قد أنجزت محاكمات تشمل 65 إلى 70 شخصا. |
12. [Información facilitada por el Estado objeto de examen mediante la lista amplia de verificación de la autoevaluación y en el contexto del diálogo constructivo, así como información disponible existente de otros mecanismos de examen de la lucha contra la corrupción en que participa el Estado objeto de examen] | UN | 12- [المعلومات المقدّمة من الدولة المستعرَضة من خلال قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة وفي سياق الحوار البنّاء، إضافة إلى المعلومات المتاحة من آلياتٍ أخرى موجودة لاستعراض تدابير مكافحة الفساد تكون الدولة المستعرَضة مشارِكة فيها] |
Todas estas cantidades son preliminares y se basan en la información de que se disponía cuando se celebró la sesión plenaria de clausura del OSE. | UN | وجميعها مبالغ أولية تستند إلى المعلومات المتاحة وقت اختتام دورة الهيئة الفرعية. |