Se han obtenido fondos extrapresupuestarios para la primera fase de la asistencia a Marruecos. | UN | دبرت أموال من خارج الميزانية للمرحلة الأولى من تقديم المساعدة إلى المغرب. |
Por lo tanto, el Comité considera que la extradición del autor a Marruecos por el Estado parte constituyó una violación del artículo 7 del Pacto. | UN | وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أن تسليم صاحب البلاغ إلى المغرب من جانب الدولة الطرف يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد. |
Cuatro mil saharauis han cruzado la frontera para regresar a Marruecos, a pesar del peligro representado por las minas. | UN | وقد بلغ عدد الصحراويين الذين عبروا الحدود عائدين إلى المغرب ٠٠٠ ٤ شخص بالرغم من خطر اﻷلغام. |
Durante la reciente visita del Secretario General a Marruecos, informes de prensa hicieron referencia al hecho de que decenas de miles de saharianos expresaron su apego al país. | UN | وخلال الزيارة اﻷخيرة التي قام بها اﻷمين العام إلى المغرب أشارت التقارير الصحفية إلى أن عشرات اﻵلاف من الصحراويين قد أعربوا عن ارتباطهم بالمغرب. |
- La aprobación de una nueva Ley sobre el ingreso y la estadía de extranjeros en Marruecos; | UN | اعتماد قانون جديد ينظم دخول الأجانب إلى المغرب وإقامتهم فيه؛ |
Esa objeción se ha retirado ya y el interesado es libre de regresar a Marruecos. | UN | وهذا الاعتراض قد سحب الآن ولهذا الرجل حرية العودة إلى المغرب. |
Se ha solicitado a Marruecos que presente una respuesta antes del 30 de enero de 2003 en un informe complementario. | UN | وطُلب إلى المغرب أن يُقدّم رده على شكل تقرير تكميلي في موعد أقصاه 30 كانون الثاني/يناير 2003. |
Sostiene que, si los Países Bajos decidieran que debe regresar a Marruecos, incurrirían en una violación de los artículos 17, 23 y 24 del Pacto. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن قيام هولندا بترحيلها إلى المغرب يعتبر بمثابة انتهاك للمواد 17 و23 و24 من العهد. |
En 2004 ofrecimos ayuda humanitaria bilateral a Marruecos y a Malí. | UN | وفي عام 2004، قدمنا مساعدات إنسانية ثنائية إلى المغرب ومالي. |
La transferencia de la autoridad administrativa sobre el territorio a Marruecos y Mauritania, en 1975, no alteró el estatuto del Sáhara Occidental como territorio no | UN | فنقل السلطة الإدارية عام 1975 إلى المغرب وموريتانيا لا يجب أن يكون مبرراً لأن يكون إقليم الصحراء الغربية إقليماً غير مستقل. |
Ahora le toca a Marruecos adoptar medidas recíprocas. | UN | وخلص إلى القول بأن الأمر يرجع الآن إلى المغرب لكي تحذو نفس الحذو. |
Al aceptar el Plan de Arreglo, los Acuerdos de Houston y el Plan Baker, también ofreció a Marruecos una salida honorable del conflicto. | UN | وبقبول البوليساريو خطة التسوية واتفاقات هيوستن وخطة بيكر، تكون أيضا قد قدمت إلى المغرب وسيلة مشرفة للخروج من هذا الصراع. |
NOTA PRELIMINAR SOBRE LA MISIÓN a Marruecos | UN | مذكرة تمهيدية عن البعثة التي قام بها إلى المغرب |
Las empresas trasnacionales (ETN) también son importantes, porque importan tecnología a Marruecos a través de sus filiales. | UN | وتؤدي الشركات عَبر الوطنية دوراً مهماً أيضاً بما تستورده من تكنولوجيا إلى المغرب عن طريق المؤسسات المنتسبة لها. |
Mientras el Consejo de Seguridad continúa tratando de encontrar una solución política duradera, los refugiados de los campamentos de Tinduf deben tener la posibilidad de elegir si desean retornar a Marruecos o establecerse en algún otro lugar. | UN | فما دام مجلس الأمن يواصل السعي إلى حل سياسي دائم، ينبغي أن يسمح للاجئين في مخيمات تندوف باختيار ما إذا كانوا يرغبون في العودة إلى المغرب أو الإقامة في مكان آخر. |
Se pidió a Marruecos que explicara las medidas adoptadas para enfrentarse y combatir al terrorismo mediante el sistema de alerta temprana. | UN | وطلبت إلى المغرب إيضاح الخطوات المتخذة للتصدي للإرهاب ومكافحته عن طريق نظام الإنذار المبكر. |
Se pidió a Marruecos que explicara las medidas adoptadas para hacer frente y combatir el terrorismo mediante el sistema de alerta temprana. | UN | وطلبت إلى المغرب إيضاح الخطوات المتخذة للتصدي للإرهاب ومكافحته عن طريق نظام الإنذار المبكر. |
El demandante había sido condenado por robo y robo a mano armada y las autoridades francesas habían decidido expulsarlo a Marruecos. | UN | وقد أُدين بتهمتي السرقة والسرقة باستعمال السلاح، وقررت السلطات الفرنسية طرده إلى المغرب. |
Además, se iniciaron dos proyectos de asistencia técnica a Marruecos y a Túnez, sobre fomento de la capacidad y facilitación del acceso a los servicios de seguros, bancarios y financieros para las PYMES. | UN | وإضافة إلى ذلك، استُهل مشروعان لتقديم المساعدة التقنية إلى المغرب وتونس بشأن بناء القدرات وتيسير الحصول على التأمين والخدمات المصرفية والخدمات المالية فيما يخص المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Esta decisión ha repercutido positivamente en las exportaciones de esa categoría de países a Marruecos. | UN | كان لذلك القرار تأثير إيجابي على الصادرات من هذه البلدان إلى المغرب. |
:: La adopción de una nueva ley que regula la entrada y permanencia de extranjeros en Marruecos. | UN | :: اعتماد قانون جديد ينظم دخول الأجانب إلى المغرب وإقامتهم فيه |
Sin embargo, el Gobierno de Marruecos no les permite regresar a dicho país. | UN | لكن الحكومة المغربية لا تسمح لهم بالعودة إلى المغرب. |
Los preparativos preelectorales, incluida la identificación de los electores, el mantenimiento de la demografía actual, alterada únicamente por la repatriación de los refugiados, y el establecimiento de un clima político que permita a los saharauis hacer una elección informada entre la integración con Marruecos y la independencia, serán importantes indicadores de la validez del proceso de referéndum. | UN | وإن الاستعدادات التي تسبق الاقتراع والتي تشمل تحديد جمهور المقترعين والمحافظة على التركيبة السكانية الحالية من دون تغيير سوى ذلك الناشئ عن إعادة اللاجئين إلى موطنهم وخلق مناخ سياسي يسمح لشعب الصحراء بالتوصل إلى خيار متنور بين الاندماج إلى المغرب أو الاستقلال، سوف تكون دلائل هامة على شرعية عملية الاستفتاء. |