"إلى الملح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la sal
        
    • de sal
        
    El UNICEF también financia programas destinados a la yodación de la sal. UN وتعمل اليونيسيف أيضا على دعم برامج إضافة اليود إلى الملح.
    Antes de fines de 1997, el UNICEF suministrará yodo y rociadores mediante un programa de yodación de la sal. UN وستقوم اليونيسيف بتوفير مادة اليود والرشاشات المستخدمة ﻹضافتها، قبل نهاية عام ١٩٩٧، ضمن برنامجها ﻹضافة اليود إلى الملح.
    Está en marcha una campaña nacional para la iodización universal de la sal. UN وتجري الحملة الوطنية لتعميم إضافة اليود إلى الملح.
    La yodación universal de la sal para el consumo humano y animal es la forma más eficaz de garantizar que todos se beneficien de la protección del yodo. UN وأفعل طريقة هي إضافة مادة اليود إلى الملح الذي يتناوله الإنسان والحيوان بغية كفالة أن يستفيد كل واحد من الحماية التي توفرها مادة اليود.
    También exige que todos los productores, importadores y comerciantes de sal yoden la sal y la pongan a disposición de todos los filipinos. UN كما يُلزِم جميع منتجي الملح ومستورديه وتُجَّاره بإضافة اليود إلى الملح وجعله متاحا لجميع الفلبينيين.
    La active cooperación del Ministerio de Minas ha hecho posible la yodación universal de la sal. UN كما أن التعاون الناشط من وزارة المناجم جعل بالإمكان تعميم إضافة اليود إلى الملح.
    Programa nacional de yodación de la sal UN البرنامج الوطني لإضافة اليود إلى الملح
    En todo el mundo se avanzó en pro del objetivo de iodización universal de la sal, y en 14 países se iniciaron proyectos que tenían por objeto conseguir innovaciones en la distribución de suplementos de vitamina A y supervisar las mejoras registradas en cuanto a mortalidad y morbilidad. UN وأحرز تقدم عالمي نحو هدف إضافة اليود إلى الملح على صعيد عالمي، وبدأ الاضطلاع بمشاريع في ١٤ بلدا لتحقيق أفكار مبتكرة في توزيع مكملات فيتامين ألف ورصد التحسن في معدلات الوفيات والمرض.
    La yodación de la sal es un medio económico y eficaz de combatir la carencia de yodo en poblaciones enteras. UN ٢٠٧ - وإضافة اليود إلى الملح تعد طريقة منخفضة التكلفة وفعالة لمعالجة اضطرابات نقص اليود لمجموعات كاملة من السكان.
    Según las estimaciones del UNICEF, en 1995 los progresos sobre la yodación universal de la sal salvaron del retraso mental a 7 millones de niños de 46 países. UN وتقدر منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة أن التقدم في إضافة اليود إلى الملح على نطاق عالمي في ١٩٩٥ أنقذ ٧ ملايين طفل في ٤٦ بلدا من اﻹصابة بتلف في المخ.
    g) Todos los países han progresado en la yodización de la sal y la mayoría ha mejorado la fortificación de los alimentos con hierro y vitamina A; UN زاي - حققت كافة البلدان تقدما في إضافة اليود إلى الملح وحسّن معظمها عملية تقوية الأغذية بالحديد وبالفيتامين أ؛
    Se siguieron obteniendo buenos resultados con la yodación de la sal, un enfoque muy eficaz en función de los costos para reducir las afecciones causadas por la deficiencia de yodo, aunque es necesario aumentar las actividades en Europa oriental y África occidental. UN وقد استمرت عملية إضافة اليود إلى الملح في إحراز النجاح، باعتبارها من النهج الفعالة التكلفة بصورة كبيرة في مجال الحد من الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود، بيد أنه يلزم الاضطلاع بالمزيد في شرق أوروبا وغرب أفريقيا.
    Gracias a esfuerzos conjuntos, logramos reducir la mortalidad infantil y nos estamos acercando a la yodación universal de la sal, que actualmente es del 84%. UN ومن خلال الجهود المشتركة، نجحنا في تخفيض معدل وفيات الأطفال، ونقترب من المعدل العالمي لإضافة اليود إلى الملح والذي يبلغ حاليا نسبة 84 في المائة.
    Una alianza formada por organismos de las Naciones Unidas, gobiernos, empresas, donantes y ONG está llevando a cabo una campaña exitosa para lograr la yodación universal de la sal. UN ويقود تحالف مؤلـّف من الوكالات التابعة للأمم المتحدة، والحكومات، وقطاع الأعمال، والجهات المانحة، والمنظمات غير الحكومية، حملة عالمية ناجحة لإضافة اليود إلى الملح.
    El éxito de la campaña para la yodación universal de la sal se debe a los esfuerzos concertados de una alianza establecida entre gobiernos, empresas, donantes y organismos técnicos. UN والحملة الناجحة لإضافة اليود إلى الملح على الصعيد العالمي هي نتيجة للجهود المتضافرة التي بذلها تحالف من الحكومات وقطاع الأعمال والجهات المانحة والوكالات التقنية.
    Con la entrega de 25 máquinas móviles de yodación de sal, que eleva a 64 el total de estas unidades, el Iraq estará en condiciones de alcanzar el objetivo de una yodación universal de la sal para fines de 2005. UN وتسليم 25 آلة متنقلة لإضافة اليود إلى الملح، ليصل مجموع تلك الآلات إلى 64 آلة، سيمكِّن العراق من تحقيق إضافة اليود إلى الملح في كافة أنحاء البلد بحلول نهاية عام 2005.
    La tasa de mortalidad de niños menores de cinco años en Myanmar, indicador crítico del bienestar de la infancia, ha mejorado notablemente y se ha adelantado en el programa universal de yodación de la sal. UN وقال إن معدل وفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات في بلده، وهو مؤشر غاية في الأهمية بالنسبة لرفاه الأطفال، قد تحسّن بشكل ملحوظ، وأُحرز تقدُّم في البرنامج الشامل لإضافة اليود إلى الملح.
    Gracias a ello, Turkmenistán fue el primero de los Estados de la CEI y de Asia central, y cuarto en el mundo, en obtener el reconocimiento general como país que garantiza la yodación universal de la sal, de conformidad con las normas internacionales generalmente aceptadas. UN وتبعاً لذلك، تم الاعتراف بالإجماع بكون تركمانستان أول بلد في رابطة الدول المستقلة ورابع بلد في العالم يحقق تعميم إضافة اليود إلى الملح وفقاً للمعايير الدولية المقبولة عموماً.
    La introducción de la yodación de la sal, la fortificación de los alimentos y la creación de centros de alimentación terapéutica han dado lugar a una reducción del número de niños con peso inferior al normal y se espera que esa tendencia se mantenga. UN وقد أفضت إضافة عنصر اليود إلى الملح واستخدام المقويات الغذائية وإنشاء مراكز التغذية العلاجية إلى هبوط في عدد الأطفال ناقصي الوزن وهو أمر يتوقع استمراره.
    En la actualidad, el 80% de la harina blanca contiene hierro y folatos y el 82% lleva suplementos de vitamina A y D. En cuanto a la yodación de la sal, todas las instalaciones e industrias que la producen, así como las refinerías de sal, han de añadirle yodo, de conformidad con la decisión del Consejo de Ministros al respecto. UN وفيما يتعلق بتدعيم الملح باليود واستناداً إلى قرار مجلس الوزراء فإن كل المعامل والمصانع التي تنتج الملح تقوم بإضافة اليود إلى الملح وقبل افتتاح أي معمل لتكرير الملح يتم الاشتراط عليه لإضافة اليود.
    El UNICEF también ha contribuido a la revitalización de la producción de sal yodada con el fin de asegurar el acceso sostenible de toda la población a ese tipo de sal. UN وفي الوقت نفسه، قدمت اليونيسيف الدعم أيضا لتنشيط إنتاج الملح المعالج باليود من أجل المساهمة في كفالة إمكانية الوصول المستدام إلى الملح المعالج باليود لجميع السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus