Me referiré también a ello en mi carta a los coordinadores regionales. | UN | وسأتطرق إلى هذه المسألة أيضاً في الرسالة التي سأوجهها إلى المنسقين الإقليميين. |
Quisiera concluir agradeciendo a los coordinadores regionales, a los Presidentes anterior y futura, a la Secretaría, a todas las delegaciones y a los intérpretes su apoyo, cooperación y asistencia. | UN | واسمحوا لي أن أختتم كلمتي بتوجيه الشكر إلى المنسقين الإقليميين والرئاسات السابقة والمقبلة والأمانة وكل الوفود والمترجمين الفوريين لما قدموه من دعم وتعاون ومساعدة. |
Decidió además que se diera traslado del resumen de la Presidenta a los coordinadores regionales en Nueva York, y que los resúmenes de las declaraciones generales se enviaran al Presidente de la Asamblea General y a los coordinadores regionales en Nueva York como información suplementaria. | UN | وقرر أيضا إحالة موجز رئيس الدورة إلى المنسقين الإقليميين في نيويورك، وإحالة ملخصات البيانات العامة كمعلومات تكميلية إلى رئيس الجمعية والمنسقين الإقليميين في نيويورك. الفصل الثالث مسائل أخرى |
Decidió además que se diera traslado del resumen de la Presidenta a los coordinadores regionales en Nueva York, y que los resúmenes de las declaraciones generales se enviaran al Presidente de la Asamblea General y a los coordinadores regionales en Nueva York como información suplementaria. | UN | وقرر أيضا إحالة موجز رئيس الدورة إلى المنسقين الإقليميين في نيويورك، وإحالة ملخصات البيانات العامة كمعلومات تكميلية إلى رئيس الجمعية العامة والمنسقين الإقليميين في نيويورك. |
Para facilitar su distribución, la Secretaría también enviará una copia electrónica, en formato PDF, a los coordinadores regionales, que podrán distribuir el documento a los miembros de sus respectivos grupos. | UN | وتيسيرا للحصول على مشروع التقرير هذا سترسل الأمانة أيضاً نسخة إلكترونية معدة في القالب PDF إلى المنسقين الإقليميين الذين يمكنهم تعميم هذه الوثيقة على أعضاء مجموعاتهم. |
Decidió además que se diera traslado del resumen de la Presidenta a los coordinadores regionales en Nueva York, y que los resúmenes de las declaraciones generales se enviaran al Presidente de la Asamblea General y a los coordinadores regionales en Nueva York como información suplementaria. | UN | وقرر أيضا إحالة موجز رئيس الدورة إلى المنسقين الإقليميين في نيويورك، وإحالة ملخصات البيانات العامة كمعلومات تكميلية إلى رئيس الجمعية والمنسقين الإقليميين في نيويورك. الفصل الثالث |
Tras celebrar consultas, escribí a los coordinadores regionales y a China para preguntarles si sus grupos estarían dispuestos a acordar, por un período de prueba de 12 meses, las siguientes medidas: la primera sería invitar a las ONG a hablar ante la Conferencia de Desarme una o dos veces en el transcurso de 2004. | UN | وبعد المشاورات، توجهت بخطاب خطي إلى المنسقين الإقليميين وإلى الصين، وطلبت منهم إن كانت مجموعاتهم مستعدة، للموافقة على الخطوات التالية، ولفترة تجريبية تدوم اثنى عشر شهراً: فالخطوة الأولى تتمثل في دعوة المنظمات غير الحكومية إلى أن تتحدث أمام مؤتمر نزع السلاح في مناسبة أو مناسبتين خلال عام 2004. |
Durante 2005, los países enviarán con una periodicidad trimestral los datos sobre los precios a los coordinadores regionales, para proceder a la validación de los datos a ese nivel al mismo tiempo que se está procediendo a su recogida. | UN | 30 - وستقدم البلدان إلى المنسقين الإقليميين البيانات المتعلقة بالأسعار أربع مرات في عام 2005 للتصديق عليها على هذا المستوى، بينما يكون جمع البيانات جاريا على قدم وساق. |
Tras las deliberaciones en sesión plenaria y en las consultas oficiosas, la Secretaría proporcionó información a los coordinadores regionales sobre los factores que podrían influir en el calendario de celebración de los períodos de sesiones del Comité Intergubernamental de Negociación, que incluían las épocas de vacaciones y las fechas de los períodos de sesiones del Consejo de Administración del PNUMA. | UN | 47 - وعقب المناقشات التي جرت في الجلسة العامة والمشاورات غير الرسمية، قدّمت الأمانة معلومات إلى المنسقين الإقليميين بشأن العوامل التي قد تؤثر في مواعيد دورات لجنة التفاوض الحكومية الدولية، بما في ذلك فترات العطلات وتواريخ دورات مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
6. El 2 de noviembre de 2009, la Secretaría del Consejo dirigió una nota verbal a los coordinadores regionales interesados para alentar a la presentación de propuestas de candidaturas y les informó de que la fecha límite para la presentación de candidaturas era el 11 de enero de 2010. | UN | 6- وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، قدمت أمانة المجلس مذكرة شفوية إلى المنسقين الإقليميين المعنيين للحث على تقديم أسماء المرشحين المقترحين، وبيّنت الأمانة أن الموعد الأخير لتقديم الترشيحات هو 11 كانون الثاني/يناير 2010. |
Tras las deliberaciones en sesión plenaria y en las consultas oficiosas, la Secretaría proporcionó información a los coordinadores regionales sobre los factores que podrían influir en el calendario de celebración de los períodos de sesiones del Comité Intergubernamental de Negociación, que incluían las épocas de vacaciones y las fechas de los períodos de sesiones del Consejo de Administración del PNUMA. | UN | 47 - وعقب المناقشات التي جرت في الجلسة العامة والمشاورات غير الرسمية، قدّمت الأمانة معلومات إلى المنسقين الإقليميين بشأن العوامل التي قد تؤثر في مواعيد دورات لجنة التفاوض الحكومية الدولية، بما في ذلك فترات العطلات وتواريخ دورات مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
6. El 22 de octubre de 2010, la Secretaría del Consejo dirigió una nota verbal a los coordinadores regionales interesados para alentar a la presentación de propuestas de candidaturas y los informó de que la fecha límite para la presentación de candidaturas era el 10 de enero de 2011. | UN | 6- وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر 2010، قدمت أمانة المجلس مذكرة شفوية إلى المنسقين الإقليميين المعنيين للحث على تقديم أسماء المرشحين المقترحين، وبيّنت الأمانة أن الموعد الأخير لتقديم الترشيحات هو 10 كانون الثاني/يناير 2011. |
10. El 20 de abril de 2012, la Secretaría del Consejo de Derechos Humanos dirigió una nota verbal a los coordinadores regionales interesados para alentar a la presentación de propuestas de candidaturas y los informó de que la fecha límite para la presentación de candidaturas era el 15 de junio de 2012. | UN | 10- وفي 20 نيسان/أبريل 2012، قدمت أمانة المجلس مذكرة شفوية إلى المنسقين الإقليميين المعنيين للحث على تقديم أسماء المرشحين المقترحين، وبيّنت الأمانة أن الموعد النهائي لتقديم الترشيحات هو 15 حزيران/يونيه 2012. |
5. Toma especial nota de las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe de evaluación y solicita a los coordinadores regionales que celebren consultas oficiosas al respecto y en relación con la respuesta de la administración a la evaluación a fin de que el Grupo de Trabajo, en su 66º período de sesiones, oriente a la secretaría sobre las medidas que deben adoptarse en adelante; | UN | 5- تحيط علماً على وجه الخصوص بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير التقييم وتطلب إلى المنسقين الإقليميين إجراء مشاورات غير رسمية بشأنها وبشأن رد الإدارة على التقييم كي تقدم الفرقة العاملة في دورتها السادسة والستين إرشادات إلى الأمانة فيما يتعلق بالإجراءات الواجب اتخاذها في ما بعد؛ |
10. El 12 de abril de 2013, la Secretaría del Consejo de Derechos Humanos dirigió una nota verbal a los coordinadores regionales interesados para alentar a la presentación de propuestas de candidaturas y los informó de que la fecha límite para la presentación de candidaturas era el 14 de junio de 2013, fecha que posteriormente se aplazó varias veces. | UN | 10- وفي 12 نيسان/أبريل 2013، قدمت أمانة المجلس مذكرة شفوية إلى المنسقين الإقليميين المعنيين للحث على تقديم أسماء المرشحين المقترحين، وبيّنت الأمانة أن الموعد النهائي لتقديم الترشيحات هو 14 حزيران/يونيه 2013، وتقرر تمديد هذا الموعد فيما بعد على نحو متكرر(). |
10. El 16 de abril de 2014, la Secretaría del Consejo de Derechos Humanos dirigió una nota verbal a los coordinadores regionales interesados para alentar a la presentación de propuestas de candidaturas, y los informó de que la fecha límite para la presentación de candidaturas era el 16 de junio de 2014, fecha que posteriormente se aplazó. | UN | 10- وفي 16 نيسان/أبريل 2014، وجهت أمانة مجلس حقوق الإنسان مذكرة شفوية إلى المنسقين الإقليميين المعنيين، تحث فيها على اقتراح أسماء مرشحين وتوضح أن الموعد النهائي لتقديم أسماء المرشحين هو 16 حزيران/يونيه 2014، وقد مُدِّد فيما بعد(). |