"إلى المنطقة دون الإقليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la subregión
        
    • en la subregión
        
    • de la subregión
        
    Con ello se enviaría una señal fuerte y positiva la víspera del viaje del Enviado Personal a la subregión. UN ومن شأن ذلك أن يبعث بإشارة إيجابية قوية عشية قيام قيام المبعوث الشخصي برحلته إلى المنطقة دون الإقليمية.
    Están llegando a la subregión actividades lucrativas de trata de personas que tienen su origen en el África occidental. UN فأنشطة التهريب المدرة للربح الناشئة في غرب أفريقيا بدأت تنتقل إلى المنطقة دون الإقليمية.
    Es extremadamente importante impedir una nueva escalada de las tensiones y su propagación a la subregión. UN ومن الأهمية البالغة منع زيادة تصعيد التوترات وانتشارها إلى المنطقة دون الإقليمية.
    En consecuencia, la Oficina colabora ampliamente con las entidades regionales de las Naciones Unidas en el África occidental y las misiones de paz de las Naciones Unidas en la subregión. UN وبناء عليه، يتعاون المكتب بصورة مكثفة مع كيانات الأمم المتحدة الإقليمية في غرب أفريقيا ومع بعثات السلام الموفدة من الأمم المتحدة إلى المنطقة دون الإقليمية.
    A ese respecto, la misión destacó que el establecimiento y el mantenimiento de una comunicación bilateral productiva entre Kinshasa y Kigali era indispensable para el restablecimiento de la paz y el desarrollo de la democracia y la prosperidad en la subregión. UN وفي هذا الصدد، شددت البعثة على أن إقامة قنوات ثنائية مثمرة بين كينشاسا وكيغالي والحفاظ عليها أمر حيوي لإعادة السلام وتنمية الديمقراطية والازدهار إلى المنطقة دون الإقليمية.
    13. A este respecto, se han seleccionado ocho esferas de intervención prioritaria coordinadas por organizaciones intergubernamentales o no gubernamentales de la subregión. UN 13- وتحقيقاً لهذه الغاية، حُددت ثمانية مجالات عمل ذات أولوية، تتولى تنسيقها منظماتٌ رائدة حكومية دولية أو غير حكومية تنتمي إلى المنطقة دون الإقليمية.
    La declaración de compromisos mutuos también envía un importante mensaje a la subregión. UN وإن بيان الالتزامات التبادلية قد بعث رسالة هامة إلى المنطقة دون الإقليمية أيضاً.
    La próxima misión del Consejo de Seguridad a la subregión del África occidental brindará una oportunidad excelente para recordar a todas las partes de Côte d ' Ivoire cuáles son sus responsabilidades respectivas en este sentido. UN وستوفر البعثة المقبلة لمجلس الأمن إلى المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا فرصة ممتازة لتذكير جميع الأطراف في كوت ديفوار بمسؤولياتها في هذا المجال.
    Sin embargo, a partir de las pruebas obtenidas durante las visitas realizadas a la subregión, es preciso fortalecer aún más la cooperación regional en materia de lucha contra el terrorismo. UN بيد أن التعاون الإقليمي في المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب يتطلب مزيدا من التعزيز حسبما تبين من الأدلة التي توافرت من الزيارات التي أجريت إلى المنطقة دون الإقليمية.
    El segundo cursillo estará dirigido a los Estados del Magreb y el Sahel, y un tercero a la subregión de África Septentrional. UN وستكون حلقة العمل الثانية موجهة إلى دول المغرب العربي والساحل، وتوجه حلقة عمل ثالثة إلى المنطقة دون الإقليمية لشمال أفريقيا.
    2013: 4 misiones conjuntas de buenos oficios a la subregión con la CEDEAO y la Unión Africana UN الرقم الفعلي لعام 2013: إيفاد 4 بعثات للمساعي الحميدة بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي إلى المنطقة دون الإقليمية
    Estimación 2014: 4 misiones conjuntas de buenos oficios a la subregión con la CEDEAO y la Unión Africana UN تقديرات عام 2014: إيفاد 4 بعثات للمساعي الحميدة بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي إلى المنطقة دون الإقليمية
    Objetivo 2015: 4 misiones conjuntas de buenos oficios a la subregión con la CEDEAO y la Unión Africana UN الهدف لعام 2015: إيفاد 4 بعثات للمساعي الحميدة بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي إلى المنطقة دون الإقليمية
    Tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión a la subregión de África occidental del 15 al 23 de mayo de 2003. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قد قرروا إرسال بعثة إلى المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا للفترة من 15 إلى 23 أيار/مايو 2003.
    En cuanto a la República Centroafricana, el Departamento de Asuntos Políticos ha enviado una misión a la subregión para consultar a los interesados nacionales y regionales entre los Estados de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central para buscar medios pacíficos de resolver la crisis política de ese país. UN وفيما يتعلق بجمهورية أفريقيا الوسطى، فقد أوفدت إدارة الشؤون السياسية بعثة إلى المنطقة دون الإقليمية للتشاور مع أصحاب المصلحة الوطنيين والإقليميين داخل الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا لبحث السبل والوسائل السلمية لحل الأزمة السياسية الحالية في ذلك البلد.
    La Convención, que fue aprobada en junio del año pasado, prohíbe las transferencias de armas con destino a la subregión de África occidental o las que procedan o transiten por esa zona. UN وتفرض الاتفاقية، التي اعتمدت في حزيران/يونيه من العام الماضي، حظراً على عمليات نقل الأسلحة من أو إلى المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا أو عبرها.
    Por otra parte, en las visitas realizadas por el Comité a la subregión y las evaluaciones elaboradas por otras organizaciones internacionales y regionales se ha demostrado que hay que mejorar la capacidad de algunas unidades de inteligencia financiera. UN 178 - ومن ناحية أخرى، أظهرت عدة زيارات أجرتها اللجنة إلى المنطقة دون الإقليمية وكذلك التقييمات التي أجرتها المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى أنه ما زال يتعين تعزيز قدرة بعض وحدات الاستخبارات المالية.
    Entretanto, el Secretario General intensificó sus contactos con los dirigentes regionales con miras a dar nuevo impulso al proceso de paz y envió a la subregión a su Enviado Especial, el ex Jefe de Estado de Nigeria General Abdulsalami Abubakar, para que expusiera la posición de las Naciones Unidas en lo que se refería a la situación del proceso de paz. UN 20 - أثناء هذه الفترة كثَّف الأمين العام اتصالاته مع الزعماء الإقليميين بغرض إعادة بدء عملية السلام وأرسل مبعوثه الخاص الجنرال عبد السلام أبو بكر الرئيس السابق لدولة نيجيريا إلى المنطقة دون الإقليمية لشرح موقف الأمم المتحدة فيما يتعلق بمركز عملية السلام.
    Reitero mi llamamiento a los dirigentes de los países de la Unión del Río Mano para que inicien sin demora un diálogo político cuyo objetivo principal sea la restauración de la seguridad y la estabilidad en la subregión. UN وأكرر في هذا المقام ندائي إلى قادة بلدان اتحاد نهر مانو للشروع دون إبطاء في حوار سياسي يكون هدفه الرئيسي إعادة الأمن والاستقرار إلى المنطقة دون الإقليمية.
    Por consiguiente, la comunidad internacional debe prestar el apoyo necesario a las negociaciones de paz de Liberia que se están celebrando y a la aplicación del Acuerdo de Linas-Marcoussis en Côte d ' Ivoire, que prometen allanar el camino para el restablecimiento de la estabilidad en la subregión. UN لذا يجب على المجتمع الدولي، أن يوفر الدعم اللازم لمفاوضات السلام الجارية بشأن ليبريا وتنفيذ اتفاق ليناس مركوسيس في كوت ديفوار، الذي يبشر بتمهيد الطريق لعودة الاستقرار إلى المنطقة دون الإقليمية.
    Además, al prestar apoyo a los Representantes Especiales y enviados del Secretario General en la subregión, el Centro también proporciona asistencia a la CEEAC y la consulta cuando es necesario. UN كما أن المركـز بتقديمـه الدعم لممثلي الأمين العام الخاصين ومبعوثيه الموفدين إلى المنطقة دون الإقليمية إنمـا يساعـد الجماعة الاقتصادية ويتشاور معهـا حسبما يقتضيــه الأمــر.
    55. Habida cuenta de la persistencia de los conflictos étnicos en África central y del problema de las minorías, el Programa de Acción de Durban se presenta como una de las vías de pacificación de la subregión. UN 55- ونظراً إلى استمرار الصراعات العرقية في وسط أفريقيا ومشكلة الأقليات، فإن خطة عمل ديربان تشكل واحدة من سبل إعادة السلام إلى المنطقة دون الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus