"إلى المنظمات الإرهابية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a organizaciones terroristas
        
    • a las organizaciones terroristas
        
    • hacia organizaciones terroristas
        
    Assad cree que Khalid está moviendo dinero de organizaciones para la caridad a organizaciones terroristas. Open Subtitles أسد يعتقد أن خالد ينقل الأموال من خلال الجمعيات الخيرية إلى المنظمات الإرهابية
    Según el criterio 7 de ese código, no se concederán licencias para exportar armas si existe el riesgo de que se desvíen a organizaciones terroristas. UN ووفقا للمعيار رقم 7 من هذه المدونة، تُرفض التراخيص إذا كان هنالك احتمال لتحويل الأسلحة المصدرة إلى المنظمات الإرهابية.
    La piratería podría ser utilizada como medio de entregar armas a organizaciones terroristas, que utilizan Somalia como cobijo. UN وأوضح أن القرصنة يمكن أن تستخدم كوسيلة لتوريد الأسلحة إلى المنظمات الإرهابية التي تعتبر أن الصومال ملاذ آمن.
    Las Normas para la represión del terrorismo con arreglo a las disposiciones de las Naciones Unidas también incorporan por remisión a las organizaciones terroristas extranjeras incluidas en lista por el Consejo de Seguridad. UN وتشير أنظمة الأمم المتحدة لقمع الإرهاب إلى المنظمات الإرهابية الأجنبية المدرجة في قائمة مجلس الأمن.
    Los Estados Miembros se movieron rápidamente y condenaron los ataques contra Nueva York y Washington, D.C. y el Consejo de Seguridad adoptó medidas sin precedentes para detener la corriente de fondos y otros tipos de ayuda que se les brinda a las organizaciones terroristas. UN وقد هبت الدول الأعضاء مسرعة لإدانة الهجمات التي وقعت في نيويورك وواشنطن العاصمة. واعتمد مجلس الأمن تدابير غير مسبوقة لوقف تدفق الأموال والمساعدات الأخرى إلى المنظمات الإرهابية.
    La falta de oportunidades es otro de los factores propiciadores que hacen que algunos miembros de la población local decidan unirse a organizaciones terroristas. UN ثم إن تدهور الفرص من بين عوامل مشجعة أخرى تدفع بعض أفراد السكان المحليين إلى الانضمام إلى المنظمات الإرهابية.
    Aún más preocupante es el papel que siguen desempeñando los líderes palestinos en la incitación a la violencia entre la población y en el suministro a organizaciones terroristas del apoyo logístico y financiero necesario para llevar a cabo los ataques. UN ومما يثير الانزعاج أكثر استمرار دور القيادة الفلسطينية في التحريض على العنف بين السكان وتوفير الدعم اللوجستي والمالي إلى المنظمات الإرهابية للقيام بالهجمات.
    La Unión Europea reitera que la lucha contra el terrorismo en todas sus formas es una de las prioridades suyas, así como de toda la comunidad internacional, y que todos los países, en particular los de la región, tienen el deber de cooperar activamente en esa lucha y deben abstenerse de prestar apoyo directo o indirecto a organizaciones terroristas. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد أن الكفاح ضد الإرهاب بكل أشكاله من أولويات الاتحاد الأوروبي والمجتمع الدولي كله أيضا، وأن من واجب كل البلدان، وعلى وجه الخصوص دول المنطقة، أن تتعاون تعاونا نشطا في الكفاح ضد الإرهاب، وأن تمتنع عن تقديم كل أنواع الدعم، المباشر وغير المباشر، إلى المنظمات الإرهابية.
    Por tanto, no podría haber transferencias hawala, a organizaciones terroristas conocidas y organizaciones que apoyen actividades terroristas. UN وبالتالي فإنه لن تتم تحويلات " الحوالة " إلى المنظمات الإرهابية المعروفة والمنظمات الداعمة للأنشطة الإرهابية.
    El objetivo de la disposición sobre la puesta a disposición de servicios financieros o relacionados con ellos es prohibir la utilización de sistemas hawala para transferir fondos a organizaciones terroristas. UN ويترتب على الحكم المتعلق بإتاحة خدمات مالية أو غيرها من الخدمات المتصلة بها تحريم استخدام نظم `حوالة ' في تحويل الأموال إلى المنظمات الإرهابية.
    Son pocos los Estados que trabajan activamente con el sector privado o el sector de las organizaciones sin fines de lucro para ofrecer orientación sobre cómo proteger los flujos financieros procedentes de donaciones benéficas y velar al mismo tiempo por que los flujos no se desvíen a organizaciones terroristas. UN وقلة هي الدول التي تعمل بهمة إما مع القطاع الخاص أو مع قطاع المنظمات غير الربحية لتوفير التوجيهات بشأن كيفية حماية التدفقات المالية المتأتية من التبرعات الخيرية مع الحرص في الوقت نفسه على كفالة عدم تحويل هذه التدفقات إلى المنظمات الإرهابية.
    Hacemos un llamamiento a todos los Estados para que se abstengan de todo tipo de transferencias de armas de destrucción en masa o artículos relacionados a grupos terroristas, y para que garanticen que su territorio no sirva de plataforma para la transferencia de artículos y tecnologías relacionados con las armas de destrucción en masa a los terroristas o a elementos que pueden retransferirlos a organizaciones terroristas. UN ونناشد الدول كافة أن تمتنع عن أي نقل لأسلحة الدمار الشامل أو المواد ذات الصلة إلى المجموعات الإرهابية وأن تضمن عدم استخدام أراضيها منطلقا لنقل المواد والتكنولوجيا ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل إلى الإرهابيين أو إلى العناصر التي قد تعيد نقلها إلى المنظمات الإرهابية.
    Desde el lado libanés de la frontera con Israel, Hezbollah supervisa el cultivo de drogas, el contrabando y el financiamiento del terror, y sus actividades de suministro de armas de fuego y explosivos a organizaciones terroristas en los territorios palestinos se financian con ganancias procedentes de la droga. UN وأشار إلى أن حزب الله يباشر زراعة المخدرات وتهريبها وتمويل الإرهاب من الجانب اللبناني للحدود مع إسرائيل وأن الأسلحة النارية والمتفجرات التي يهربها إلى المنظمات الإرهابية في الأراضي الفلسطينية ممولة من أرباح المخدرات.
    Antigua y Barbuda coopera actualmente con los países de la región por medio del Sistema de Seguridad Regional para vigilar el movimiento de determinados individuos considerados indeseables, o bien por ser sospechosos de tráfico de estupefacientes o blanqueo de dinero o bien por ser personas pertenecientes a organizaciones terroristas o relacionadas con terroristas. UN وتتعاون أنتيغوا وبربودا، حاليا، مع بلدان المنطقة من خلال نظام الأمن الإقليمي، في رصد حركة أفراد معينين يعتبر أنهم غير مرغوب فيهم، سواء ممن يشتبه في قيامهم بأنشطة الاتجار بالمخدرات أو غسل الأموال أو من المنتمين إلى المنظمات الإرهابية أو المرتبطين بإرهابيين معينين.
    Considera que en primer lugar es preciso reforzar el marco jurídico internacional vigente de forma que los responsables de los actos terroristas, en especial aquéllos que pertenecen a organizaciones terroristas organizadas en redes internacionales, sean perseguidos o extraditados y que no puedan encontrar refugio en ningún país. UN وأنه يرى أولا وقبل كل شيء وجوب تعزيز الإطار القانوني الدولي القائم لكي يتسنى متابعة ومقاضاة وتسليم مرتكبي الأعمال الإرهابية، وخاصة أولئك الذين ينتمون إلى المنظمات الإرهابية التي تشكل جزء من شبكات دولية، وعدم إتاحة الفرصة لهم لكي يتمكنوا من إيجاد ملاذ في أي بلد كان.
    Al evaluar la repercusión de la exportación propuesta sobre el país importador y el peligro de que las mercancías exportadas se puedan desviar a un usuario final indeseable, se toma en consideración el riesgo de que las armas se reexporten o se desvíen a organizaciones terroristas. UN ولدى تقدير أثر التصدير المقترح على البلد المستورد والخطر الكامن في احتمال تسليم البضائع المصدرة إلى مستعمل نهائي غير مرغوب فيه، يؤخذ في الاعتبار خطر الأسلحة التي يعاد تصديرها أو تسليمها إلى المنظمات الإرهابية.
    Según se explicó en los informes anteriores al Consejo de Seguridad, la participación en actividades terroristas, la prestación de asistencia a organizaciones terroristas y delictivas y el reclutamiento en favor de esas organizaciones son delitos que la legislación de Turquía reprime con severas penas de prisión. UN وكما أوضحنا في تقاريرنا السابقة المقدمة إلى مجلس الأمن، تمثل المشاركة في الأنشطة الإرهابية وتقديم المساعدة إلى المنظمات الإرهابية والإجرامية والتجنيد للالتحاق بها جرائم يعاقب عليها بأحكام مشددة بالسجن بموجب القانون التركي.
    El intento de ciertas partes de dar cierto grado de legitimidad a las organizaciones terroristas y tolerar que agentes no estatales utilicen ciertos tipos de armas es peligroso e inadmisible. UN ومحاولة بعض الأطراف منح مستوى معين من الشرعية إلى المنظمات الإرهابية وغض الطرف عن استعمال أنواع معينة من الأسلحة من قبل أطراف من غير الدول لهو أمر خطير وغير جائز.
    Cuando utilizamos el término " agentes no estatales " , nos referimos a las organizaciones terroristas y no a las organizaciones no gubernamentales, como se podría suponer. UN وعندما نستخدم عبارة " الأطراف من غير الدول " ، إنما نشير إلى المنظمات الإرهابية وليس إلى المنظمات غير الحكومية، كما قد يفترض البعض.
    Debe prestarse particular atención, por ejemplo, al definir los delitos relacionados con el apoyo a las organizaciones terroristas o los delitos que tratan de reprimir la financiación de las actividades terroristas para impedir que diversos comportamientos no violentos sean criminalizados inadvertidamente mediante la formulación vaga de dichos delitos. UN وعلى سبيل المثال، يجب توخي عناية خاصة في تعريف الجرائم المتصلة بالدعم الذي يمكن أن يُقدم إلى المنظمات الإرهابية أو الجرائم التي يرمي تعريفها إلى منع تمويل الأنشطة الإرهابية، بغية ضمان ألا تجرَّم على نحوٍ غير متعمَّد سلوكيات مختلفة لا تتسم بالعنف باستخدام صياغاتٍ مُبهمة لتعريف الجرائم المقصودة.
    iii. Para ocultar o disimular el desvío clandestino hacia organizaciones terroristas de fondos destinados a fines legítimos. UN `3 ' لإخفاء أو تعمية التحويل السري للأموال المخصصة للأغراض المشروعة وتوجيهها إلى المنظمات الإرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus