La División envió luego una solicitud similar a las organizaciones internacionales competentes y a los organismos de financiación mundiales y regionales. | UN | كما أرسلت الشعبة في وقت لاحق طلبا مماثلا إلى المنظمات الدولية المختصة والوكالات الممولة العالمية والإقليمية. |
Obligación de los Estados, incluidos los Estados del pabellón, de publicar informes acerca de los resultados obtenidos con arreglo al artículo 204 o de presentar dichos informes con la periodicidad apropiada a las organizaciones internacionales competentes, las cuales deberán ponerlos a disposición de todos los Estados. | UN | تلتزم الدول، بما فيها دول العلم، بأن تنشر تقارير عما يتم الحصول عليه من نتائج عملا بالمادة 204، أو تقدم هذه التقارير على فترات مناسبة إلى المنظمات الدولية المختصة التي تجعلها في متناول جميع الدول. |
Los resultados así obtenidos se publicarán o se presentarán con la periodicidad apropiada a las organizaciones internacionales competentes, las cuales deberán ponerlos a disposición de los Estados (artículo 205). | UN | ويجب إرسال ما يحصل عليه من نتائج على هذا النحو على فترات مناسبة إلى المنظمات الدولية المختصة التي ينبغي أن تتيحها لجميع الدول (المادة 205). |
La División envió luego una solicitud similar a las organizaciones internacionales competentes y a los organismos de financiación mundiales y regionales (párr. 161). | UN | ثم أرسلت الشعبة بعد ذلك طلبا مماثلا إلى المنظمات الدولية المختصة والوكالات الممولة العالمية والإقليمية (الفقرة 161). |
Los Estados partes están obligados a publicar informes acerca de los resultados obtenidos o a presentar dichos informes con la periodicidad apropiada a las organizaciones internacionales competentes, que deben ponerlos a disposición de todos los Estados (artículo 205). | UN | ويطلب إلى الدول الأطراف أن تنشر تقارير بما يتم الحصول عليه من نتائج أو أن تقدم هذه التقارير على فترات مناسبة إلى المنظمات الدولية المختصة التي تجعلها في متناول جميع الدول (المادة 205). |
17. Es probable que la entrada en vigor de la Convención tenga amplia repercusión sobre la comunidad internacional en general, pero sobre todo va a afectar a las organizaciones internacionales que se ocupan de asuntos marinos, ya que la Convención contiene numerosas referencias a las organizaciones internacionales competentes y a las funciones y tareas específicas que se han de realizar. | UN | ١٧ - مع أن من المرجح أن تترتب على دخول الاتفاقية حيز النفاذ آثار واسعة النطاق على المجتمع الدولي بصفة عامة فقد تتمخض عنه آثار بعيدة المدى على المنظمات الدولية العاملة في الشؤون البحرية خاصة، إذ أن الاتفاقية تتضمن إشارات عديدة إلى المنظمات الدولية المختصة وإلى ما يتعين أداؤه من مهام ووظائف محددة. |
15. Las medidas preventivas políticas y diplomáticas (los tratados multilaterales y los regímenes de control de las exportaciones), así como el recurso a las organizaciones internacionales competentes, forman la primera línea de defensa contra la proliferación. | UN | 15- وتشكل التدابير السياسية والدبلوماسية الوقائية (المعاهدات المتعددة الأطراف وأنظمة مراقبة الصادرات) واللجوء إلى المنظمات الدولية المختصة خط الدفاع الأول ضد الانتشار. |
No se formularon objeciones a que se invitase a las organizaciones internacionales competentes (OIEA) y a las posibles estructuras regionales, a fin de examinar en particular la cuestión de las definiciones de material fisible y también cuestiones tales como la de las existencias. | UN | ولم يُبد أي اعتراض على توجيه الدعوة إلى المنظمات الدولية المختصة (الوكالة الدولية للطاقة الذرية) والمنظمات الإقليمية التي يمكن أن تشارك، لتناول مسألة تعاريف المواد الانشطارية بوجه خاص، وكذلك مسائل أخرى مثل مسألة المخزونات. |
Se hizo notar que, si la Asamblea General así lo decidiera, ese equipo de tareas podría facilitar la aplicación de las recomendaciones formuladas en ese ámbito por la Asamblea General a las organizaciones internacionales competentes, a fin de lograr que éstas adoptaran un enfoque coordinado y medidas de seguimiento. | UN | ولوحظ أنّ فرقة العمل تستطيع، إذا ما قرّرت لها الجمعية العامة ذلك، أن تسهّل تنفيذ توصيات الجمعية ذات الصّلة الموجَّهة إلى المنظمات الدولية المختصة لكي تأخذ المنظمات المعنية بنهج وإجراءات متابعة منسّقين(). |
El equipo de tareas sobre la biodiversidad en las zonas marinas fuera de la jurisdicción nacional se estableció para facilitar, según procediera, la aplicación de las recomendaciones formuladas en ese ámbito por la Asamblea General a las organizaciones internacionales competentes, a fin de lograr que estas adoptaran un enfoque coordinado y medidas de seguimiento. | UN | وقد أنشئت الفرقة العاملة المعنية بالتنوع البيولوجي في المناطق البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية كي تيسر، حسب الاقتضاء، تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والموجهة إلى المنظمات الدولية المختصة من أجل اعتماد نهج منسق وإجراءات متابعة من جانب المنظمات ذات الصلة(). |