"إلى المنظمات المعنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a las organizaciones interesadas
        
    • a las organizaciones que
        
    • a las organizaciones pertinentes
        
    • a las organizaciones en cuestión
        
    • a las organizaciones para
        
    • a las organizaciones correspondientes
        
    • a las organizaciones competentes
        
    • a las organizaciones respectivas
        
    • a las organizaciones de que se trata
        
    Los países nórdicos piden encarecidamente a las organizaciones interesadas que adopten de inmediato medidas correctivas para aplicar las disposiciones en vigor. UN وتطلب البلدان النوردية بإلحاح إلى المنظمات المعنية أن تتخذ على الفور تدابير تصحيحية لتطبيق اﻷحكام السارية.
    La Secretaría había comunicado la decisión del Comité a las organizaciones interesadas. UN وقد أبلغت اللجنة قرارها إلى المنظمات المعنية.
    Observó que la reunión había agregado una dimensión nueva a las organizaciones interesadas, sin que ello significara un menoscabo de sus respectivas funciones. UN وأشار إلى أن الاجتماع أتى بقيمة إضافية إلى المنظمات المعنية دون أن يقلل من مسؤوليات كل منها.
    Se han proporcionado subsidios a organizaciones humanitarias y a las organizaciones que se ocupan de las personas con discapacidad. UN وتقدم منح إلى المنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقات الصحية والمنظمات الإنسانية.
    Hasta la fecha, muchos de estos mecanismos han preparado informes sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán y los han presentado a las organizaciones pertinentes. UN وحتى الآن، أعد كثير من المقررين تقارير عن حالة حقوق الإنسان في أفغانستان وقدموها إلى المنظمات المعنية.
    Para facilitar la consulta del informe y de la aplicación de las recomendaciones y la vigilancia de su cumplimiento, en el anexo IX se ofrece un cuadro que indica si el informe se ha presentado a las organizaciones en cuestión para la adopción de decisiones o para información. UN ومن أجل تيسير تناول هذا التقرير، وتنفيذ توصياته ورصده، يتضمن المرفق 9 جدولاً يبين فيه ما إذا كان التقرير قد قُدم إلى المنظمات المعنية لاتخاذ إجراء بشأنه أو لغرض الإعلام فحسب.
    Para facilitar el manejo del informe, la puesta en práctica de las recomendaciones y el seguimiento de ellas, en el anexo VI figura un cuadro que indica si el informe es presentado a las organizaciones para la adopción de medidas o para su información. UN ولتسهيل تناول التقرير وتنفيذ توصياته والاضطلاع بالرصد اللازم في هذا الصدد، ضُمّن المرفق السادس جدولاً يبين ما إذا كان التقرير قدم إلى المنظمات المعنية من باب حملها على اتخاذ إجراءات أو من باب الإطلاع.
    Las observaciones finales del Comité de Expertos de las Naciones Unidas para la eliminación de la discriminación contra la mujer se remitieron a las organizaciones correspondientes para actualizar datos y sus respuestas se han incorporado al informe, pero esta información se incluye en el Anexo 1. UN وأُحيلت التعليقات الختامية للجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى المنظمات المعنية لاستكمال المعلومات وأُدمجت ردودها في التقرير، إلا أن تفاصيل ذلك ترد في المرفق 1.
    Observó que la reunión había agregado una dimensión nueva a las organizaciones interesadas, sin que ello significara un menoscabo de sus respectivas funciones. UN وأشار إلى أن الاجتماع أتى بقيمة إضافية إلى المنظمات المعنية دون أن يقلل من مسؤوليات كل منها.
    La CAPI había pedido a las organizaciones interesadas que coordinaran la aplicación, en los distintos lugares de destino, de las escalas de sueldos del cuadro de servicios generales recomendadas por la Comisión. UN طلبت اللجنة إلى المنظمات المعنية أن تقوم، على صعيد مراكز العمل، بتنفيذ جدول مرتبات فئة الخدمات العامة الموصى به من قبل اللجنة؛
    Por ejemplo, a menudo se agrega al texto de las invitaciones que se envían a las organizaciones interesadas un párrafo en el que se subraya la necesidad de la participación de la mujer en los seminarios. UN وعلى سبيل المثال، تضاف عادة إلى رسائل الدعوة الموجهة إلى المنظمات المعنية فقرة تؤكد الحاجة إلى مشاركة المرأة في الحلقات الدراسية.
    La Dirección convino en realizar el seguimiento de las sumas que deberían reembolsar distintas entidades de las Naciones Unidas por el equipo que se les había suministrado y manifestó que se habían enviado a las organizaciones interesadas varios recordatorios. UN وقد وافقت الإدارة على متابعة المبالغ المقرر تسديدها من جانب الكيانات المختلفة التابعة للأمم المتحدة لقاء المعدات التي قُدمت لها، وأفادت بأن العديد من كتب التذكير قد أُرسِل إلى المنظمات المعنية.
    En especial, la secretaría se centra en facilitar un entorno propicio para una mejor cooperación interinstitucional en materia de reducción de desastres y en canalizar el asesoramiento a las organizaciones interesadas en la elaboración y puesta en práctica de medidas de reducción de riesgos. UN وعلى وجه الخصوص، تركِّز الأمانة على تهيئة بيئة تمكينية لتحسين التعاون فيما بين الوكالات فيما يتعلق بالحد من الكوارث، وتوجيه المشورة إلى المنظمات المعنية بتصميم وتنفيذ تدابير الحد من الكوارث.
    Con el fin de facilitar el manejo del informe y la aplicación de sus recomendaciones, así como la vigilancia de dicha aplicación, en el anexo VIII se reproduce un cuadro en el que se indica si el informe se somete a las organizaciones interesadas para que adopten medidas o para fines de información. UN ولتيسير تناول التقرير وتنفيذ التوصيات الواردة فيه ورصد هذا التنفيذ، يتضمن المرفق الثامن جدولاً يبين ما إذا كان التقرير يُقدَّم إلى المنظمات المعنية لاتخاذ إجراء بشأنه أو للعلم به.
    Con el fin de facilitar el manejo del informe y la aplicación de sus recomendaciones, así como la vigilancia de dicha aplicación, en el anexo VIII se reproduce un cuadro en el que se indica si el informe se somete a las organizaciones interesadas para que adopten medidas o para fines de información. UN ولتيسير تناول التقرير وتنفيذ التوصيات الواردة فيه ورصد هذا التنفيذ، يتضمن المرفق الثامن جدولاً يبين ما إذا كان التقرير يُقدَّم إلى المنظمات المعنية لاتخاذ إجراء بشأنه أو للعلم به.
    En esta sección se ofrece orientación técnica a las organizaciones que desarrollan actividades en materia de aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio. UN يُقدّم هذا القسم إرشادات تقنية إلى المنظمات المعنية بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    En esta sección se ofrece orientación técnica a las organizaciones que desarrollan actividades en materia de aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio. UN يُقدّم هذا القسم إرشادات تقنية إلى المنظمات المعنية بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    Como una medida inicial, el Equipo recomienda que el Comité empiece a remitir la lista consolidada a las organizaciones pertinentes para asegurar su conocimiento de ella y conseguir que presten asistencia con respecto a las sanciones. UN وكخطوة أولى، يوصي الفريق بأن تشرع اللجنة في إحالة القائمة الموحدة إلى المنظمات المعنية من أجل كفالة تفهمها وكسب مساعدتها فيما يتعلق بالجزاءات.
    El Secretario de la CNUDMI envía cartas de invitación a las organizaciones pertinentes que figuran en las listas de direcciones reunidas y mantenidas por la secretaría de la Comisión. UN وتقوم أمانة الأونسيترال بإرسال خطابات الدعوة إلى المنظمات المعنية الواردة في قوائم البريد التي تجمعها أمانة الأونسيترال وتحتفظ بها.
    6. Para facilitar el manejo del informe, y la aplicación y el seguimiento de las recomendaciones, en el anexo III figura un cuadro en el que se indica si el informe se presenta a las organizaciones en cuestión para que tomen medidas o bien a título informativo. UN 6 - ولتيسير التعامل مع التقرير، وتنفيذ توصياته ورصده، يتضمن المرفق الثالث جدولاً يشير إلى ما إذا كان التقرير قد قدم إلى المنظمات المعنية لتتخذ الإجراءات اللازمة أم للإعلام.
    Para facilitar el manejo del informe, la puesta en práctica de las recomendaciones y el seguimiento de ellas, en el anexo VI figura un cuadro que indica si el informe es presentado a las organizaciones para la adopción de medidas o para su información. UN ولتسهيل تناول التقرير وتنفيذ توصياته والاضطلاع بالرصد اللازم في هذا الصدد، ضُمّن المرفق السادس جدولاً يبين ما إذا كان التقرير قدم إلى المنظمات المعنية من باب حملها على اتخاذ إجراءات أو من باب الإطلاع.
    A fin de averiguar cuántas organizaciones del sistema participaban en actividades normativas y operacionales sobre el medio ambiente, los Inspectores enviaron cuestionarios a las organizaciones correspondientes. UN ولمعرفة عدد مؤسسات المنظومة المشاركة في أنشطة معيارية وتنفيذية متعلقة بالبيئة، وجه المفتشان استبيانات إلى المنظمات المعنية.
    33. Una vez que se haya concluido la preparación del informe sobre los resultados de las reuniones de asesoramiento técnico, se presentará a las organizaciones competentes de Madagascar y Malawi. UN 33- وسوف يقدّم تقرير عن حصائل الاجتماعات الاستشارية التقنية، حالما يستكمل، إلى المنظمات المعنية في ملاوي ومدغشقر.
    Las observaciones finales del comité de expertos de las Naciones Unidas se enviaron a las organizaciones respectivas para que aportaran información actualizada, y sus respuestas han sido incorporadas al informe. UN وقد أُحيلت إلى المنظمات المعنية التعليقات الختامية للجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وذلك لاستكمال المعلومات وقد أُدرجت ردودها في التقرير.
    Para facilitar el manejo del informe y la aplicación de sus recomendaciones, así como el seguimiento de estas, en el cuadro del anexo V se indica si el informe se presenta a las organizaciones de que se trata para la adopción de medidas o a título informativo. UN ولتيسير تناول التقرير وتنفيذ توصياته، فضلا عن رصدها، يبين الجدول الوارد في المرفق الخامس ما إذا كان التقرير مقدم إلى المنظمات المعنية لاتخاذ إجراءات أو للعلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus