El crecimiento de los ingresos del UNICEF también fue sostenido, con una proporción baja, aunque mejorada, de recursos ordinarios frente a otros recursos. | UN | واستمر أيضا نمو إيرادات اليونيسيف فقد ظلت مواردها العادية منخفضة، وإن تحسنت نسبتها إلى الموارد الأخرى. |
Reducciones debidas al traslado de costos a otros recursos | UN | تخفيضات بسبب نقل مصادر تمويل تكاليف إلى الموارد الأخرى |
El UNICEF se compromete a supervisar las conversiones de los recursos ordinarios a otros recursos. | UN | 255 - توافق اليونيسيف على رصد التحويلات من الموارد العادية إلى الموارد الأخرى. |
Sin embargo, le preocupaba que la proporción entre recursos ordinarios y otros recursos fuera de 1:4. | UN | ومع ذلك، أعرب عن قلقه إذ أن نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى كانت 1 إلى 4. |
En este sentido, el apoyo presupuestario del PNUD propuesto, que asciende a 10 millones de dólares, se ha reflejado como una contribución a la partida de otros recursos del FNUDC. | UN | وفي هذا السياق، يرد الدعم المقترح للميزانية المقدم من البرنامج الإنمائي والبالغ 10 ملايين دولار بوصفه مساهمة تضاف إلى الموارد الأخرى للصندوق. |
Las contribuciones a los recursos complementarios aumentaron en valores nominales en dólares en casi un 60%, de 8,1 millones a 12,9 millones. | UN | وزادت المساهمات المقدمة إلى الموارد الأخرى بالقيمة الاسمية للدولار بحوالي 60 في المائة، من مبلغ 8.1 ملايين دولار إلى 12.9 مليون دولار. |
El gráfico 6 desglosa las contribuciones de los asociados multilaterales que hicieron contribuciones a otros recursos. | UN | ويعرض الشكل 6 توزيع الشركاء المتعددي الأطراف الذين قدموا إسهامات إلى الموارد الأخرى. |
Reclasificación de recursos ordinarios a otros recursos | UN | إعادة التصنيف من الموارد العادية إلى الموارد الأخرى |
En el bienio presente, el efectivo y las inversiones han sido analizados y presentados por separado y atendiendo las fuentes de los fondos y se ha liquidado definitivamente el saldo adeudado por recursos ordinarios a otros recursos. | UN | وفي فترة السنتين الحالية، تم تحليل مبالغ النقدية والاستثمارات والكشف عنها بصورة منفصلة بحسب مصدر الأموال، وجرى خصم الرصيد المستحق من الموارد العادية وإضافته إلى الموارد الأخرى. |
Sobre la base del principio de distribución proporcional de los gastos indirectos variables no relacionados con la estructura de base, deberían redistribuirse de los recursos ordinarios a otros recursos unos 25 millones de dólares al año por concepto de gastos administrativos. | UN | واستنادا إلى مبدأ التقاسم التناسبي في التكاليف غير المباشرة المتغيرة علاوة على الهيكل الأساسي، ينبغي نقل حوالي 25.0 مليون دولار من التكاليف الإدارية كل سنة من الموارد العادية إلى الموارد الأخرى. |
Las contribuciones de los gobiernos a otros recursos ascendían a 886 millones de dólares, de los cuales 614 millones se consignaron como otros recursos (ordinarios), en comparación con un plan financiero de 581 millones de dólares, y 272 millones se consignaron como otros recursos (de emergencia), en comparación con un plan financiero de 394 millones de dólares. | UN | وبلغت التبرعات المسجلة للموارد الأخرى والمقدمة من الحكومات 886 مليون دولار. وذهب 614 مليون دولار من هذا المبلغ إلى الموارد الأخرى العادية بالمقارنة مع خطة مالية تبلغ 581 مليون دولار، في حين ذهب 272 مليون دولار إلى موارد أخرى طارئة بالمقارنة مع خطة مالية تبلغ 394 مليون دولار. |
Las contribuciones a otros recursos aumentaron en un 11% hasta 1.907 millones de dólares, pero se quedaron 40 millones de dólares, un 2%, de alcanzar el objetivo establecido en el plan. | UN | وزادت التبرعات المقدمة إلى الموارد الأخرى بنسبة 11 في المائة لتصل إلى 907 1 ملايين دولار لكنها لا تزال تقل عن الخطة بمبلغ قدره 40 مليون دولار، أو بنسبة 2 في المائة. |
Lamentablemente, solo una proporción muy pequeña de esos recursos se destinaría a países de bajos ingresos y muy pocos de esos recursos podían considerarse nuevos o adicionales a otros recursos preexistentes. | UN | بيد أن جزءاً ضئيلاً جداً من هذه الموارد للأسف هو الموجه إلى بلدان منخفضة الدخل، ونسبة صغيرة من هذه الموارد هي التي يمكن اعتبارها جديدة أو مضافة إلى الموارد الأخرى الموجودة من قبل. |
30. Incluso en contextos en que las mujeres logran adquirir acceso a los recursos como la tierra, siguen afrontando el desafío de acceder a otros recursos necesarios para lo anterior. | UN | 30- وحتى في سياق قدرة المرأة على التوفق في الوصول إلى الموارد، كالأرض مثلاً، فإنها تظل تواجه تحدي الوصول إلى الموارد الأخرى من أجل رعاية نفسها. |
La Junta recomienda que el UNICEF siga reforzando el seguimiento de las conversiones de recursos ordinarios a otros recursos realizadas por los Comités Nacionales a fin de maximizar la cantidad de fondos de libre disponibilidad para el UNICEF. | UN | 59 - ويوصي المجلس بأن تواصل اليونيسيف تعزيز مراقبة عمليات تحويل الموارد العادية إلى الموارد الأخرى التي تقوم بها اللجان الوطنية من أجل توفير أكبر قدر ممكن من الأموال غير المقيدة لليونيسيف. |
La relación entre los recursos ordinarios y otros recursos permaneció aproximadamente de 1 a 5 en 2011. | UN | وظلت نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى عند 5:1 في عام 2011. |
La relación entre los recursos ordinarios y otros recursos permaneció aproximadamente de 1 a 5 en 2012. | UN | وظلت نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى 5:1 تقريبا في عام 2012. |
Esta hipótesis se basa en la necesidad de solucionar en términos prácticos el creciente desequilibrio en la relación entre recursos ordinarios y otros recursos y de comenzar a equiparar la dinámica de crecimiento de ambos conceptos. | UN | ويستند هذا الافتراض إلى ضرورة معالجة الخلل المتزايد في نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى من الناحية العملية، والبدء في معادلة ديناميات نمو كل منها. |
Las contribuciones de otros recursos fueron de 6,3 millones de dólares en 2004, cifra inferior a los 10,7 millones de 2003 pero casi el doble que los 3,4 millones recibidos en 2002. | UN | وبلغت المساهمات المقدمة إلى الموارد الأخرى 6.3 مليون دولار في عام 2004، بانخفاض عن مبلغ 10.7 مليون دولار في عام 2003 إلا أنها مثلت ما يقارب ضعف مبلغ 3.4 مليون دولار الذي تحقق في عام 2002. |
5. Acoge con beneplácito el crecimiento continuo de las contribuciones a los recursos complementarios del FNUDC en 2010 y el logro de una saludable diversificación de los donantes, con contribuciones de fuentes bilaterales y multilaterales, el Fondo " Una ONU " y fuentes del sector privado; | UN | 5 - يرحب باستمرار تزايد التبرعات المقدمة إلى الموارد الأخرى للصندوق في عام 2010، وبتحقيق تنوع جيد في الجهات المانحة، وذلك بتقديم تبرعات من مصادر ثنائية ومتعددة الأطراف، ومن صندوق توحيد أداء الأمم المتحدة، ومصادر القطاع الخاص؛ |
Los fondos recibidos por el UNICEF en virtud de ese mecanismo para la aplicación de programas serían justificados y gestionados utilizando los procedimientos establecidos para otros recursos. | UN | أما تبيان وجوه التصرف في الأموال التي تتلقاها اليونيسيف لتنفيذ البرامج في إطار هذه الآلية فضلا عن إدارة تلك الأموال فسيتمان باستخدام العمليات المستقرة بالنسبة إلى الموارد الأخرى. |
Como se subrayó en la revisión trienal amplia de 2007 y se señaló brevemente en el marco de recursos integrados del plan estratégico, el PNUD se esfuerza por equilibrar la relación entre los recursos ordinarios y los demás recursos. | UN | ووفقا لما شدد عليه الاستعراض الشامل الذي يجرى كل ثلاث سنوات عام 2007 وحدده إطار الموارد المتكامل للخطة الاستراتيجية، يسعى البرنامج الإنمائي إلى تحقيق التوازن في نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى. |
La prioridad máxima para el PNUD es la creación de una base estable y previsible de recursos ordinarios y el reequilibrio de la relación entre los recursos ordinarios y los otros recursos. | UN | ويولي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أولوية قصوى لتأمين قاعدة مستقرة يمكن التنبؤ بها من الموارد العادية ولإعادة التوازن بين نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى. |
A ese respecto, la Comisión recuerda que, en el bienio 2006-2007, el PNUD reasignó de los recursos ordinarios a los otros recursos unas necesidades relativas a la gestión que superaban la estructura de base por un monto de 11,3 millones de dólares. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن البرنامج الإنمائي نقل احتياجات الإدارة الزائدة عن الهيكل الأساسي البالغة 11.3 مليون دولار من الموارد العادية إلى الموارد الأخرى خلال فترة السنتين 2006-2007. |
Varias delegaciones observaron con preocupación la disminución de los recursos ordinarios en comparación con otros recursos y pidieron que se siguiera estudiando la cuestión y se indicara qué se podría hacer para cambiar la situación. | UN | 10 - ولاحظ عدد من الوفود مع القلق تناقص نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى ودعا إلى إجراء المزيد من التحليلات والإيضاحات بشأن كيفية تغيير هذه الحالة. |