i) la solución de las causas fundamentales de la pobreza: falta de educación, sensibilización, igualdad de acceso a los recursos productivos y al empleo; | UN | `1` التصدي للأسباب الجذرية للفقر، وهي الافتقار إلى التعليم والوعي وعدم تكافؤ فرص الوصول إلى الموارد الإنتاجية والعمل؛ |
:: Promover el acceso en igualdad de condiciones a los recursos productivos, servicios y oportunidades, y el control de los mismos; | UN | :: النهوض بالمساواة في توفر سبل الوصول إلى الموارد الإنتاجية والخدمات والفرص وفي السيطرة عليها؛ |
:: Ayudar a las mujeres a tener acceso a los recursos productivos, los préstamos y los servicios públicos; | UN | :: مساعدة المرأة في الوصول إلى الموارد الإنتاجية والفرص والخدمات العامة. |
Reducir el hambre depende de que haya un acceso real e igualitario a los recursos productivos, y el consiguiente control sobre ellos, para las mujeres y los hombres de las zonas rurales. | UN | ويرتهن بالحد من الجوع بوصول الرجل والمرأة في المناطق الريفية إلى الموارد الإنتاجية على نحو فعلي وعلى قدم المساواة. |
El informe del Secretario General está en lo cierto cuando afirma que el empleo digno y el acceso a recursos productivos pueden evitar la repetición de los conflictos. | UN | والأمين العام محق في تأكيده في تقريره على أن فرص العمل الكريم والوصول إلى الموارد الإنتاجية يمكن أن يحولا دون اندلاع الصراعات من جديد. |
Acceso a los recursos de producción y los mercados | UN | رابعا - الوصول إلى الموارد الإنتاجية والأسواق |
En ella se han omitido cuestiones relacionadas con el acceso de los productores de alimentos a los recursos productivos, y se ha prestado muy poca atención a las cuestiones de nutrición. | UN | فهو يُغفل المسائل المتعلقة بوصول منتجي الأغذية إلى الموارد الإنتاجية واهتمامه بأمور التغذية لا يكاد يذكر. |
El respeto de su acceso a los recursos productivos es fundamental a este respecto. | UN | واحترام وصولهم إلى الموارد الإنتاجية عامل حاسم في هذا الصدد. |
Sin embargo, reconoció que las mujeres siguen teniendo impedimentos debido a estereotipos sociales prevalecientes y a la feminización de la pobreza, que crean condiciones de mayor dificultad para las mujeres en cuanto a su acceso a los recursos productivos y a una vivienda adecuada. | UN | غير أنها تسلم بأن المرأة ما زالت تواجه معوقات نظراً للصور النمطية السائدة وتأنيث الفقر، الأمر الذي يخلق ظروفاً متزايدة الصعوبة للمرأة من حيث الوصول إلى الموارد الإنتاجية والسكن اللائق. |
La facilitación del acceso a los recursos productivos, medio importante para la potenciación económica de la mujer, ha sido desde hace tiempo el principal punto de partida del FIDA para mejorar la situación general de la mujer. | UN | وإن تيسير الوصول إلى الموارد الإنتاجية هو وسيلة مهمة للتمكين الاقتصادي للمرأة وقد أصبح منذ فترة المنطلق الرئيسي للصندوق الدولي للتنمية الزراعية لتحسين الحالة العامة للمرأة. |
A ese respecto es fundamental la cuestión de dar acceso a los recursos productivos a todas las personas y grupos. | UN | 11 - وتـُـعـد مشكلة تأمين الوصول إلى الموارد الإنتاجية لجميع الأفراد والجماعات حاسمة في هذا الصدد. |
Para mejorar la situación de la mujer rural es necesario fomentar su empleo fuera del sector agrícola y su acceso pleno a los recursos productivos. | UN | 72 - ويتطلب تحسين حالة النساء الريفيات تعزيز العمالة غير الزراعية والوصول الكامل إلى الموارد الإنتاجية. |
En ninguna parte del mundo las mujeres tienen igualdad de derechos sociales y económicos o de acceso a los recursos productivos. | UN | ولا يوجد في العالم مكان تتمتع فيه المرأة بالمساواة في الحقوق الاجتماعية والاقتصادية أو تحظى فيه بالتكافؤ في فرص الوصول إلى الموارد الإنتاجية. |
Como se señaló anteriormente, el derecho a la alimentación impone a los Estados la obligación de no privar a los particulares del acceso a los recursos productivos de los que dependen. | UN | وحسب ما ذُكر أعلاه، يفرض الحق في الغذاء على الدول التزاما بعدم حرمان الأفراد من فرص الوصول إلى الموارد الإنتاجية التي يتوقف عليها قوتهم. |
Los asociados en el desarrollo se comprometieron a proporcionar apoyo financiero y técnico para ejecutar políticas y programas que redunden para las mujeres en el aumento de las oportunidades económicas y de generación de ingresos, el empleo remunerado y el acceso a los recursos productivos. | UN | وقد التزم الشركاء الإنمائيون بتقديم الدعم المالي والتقني لتنفيذ سياسات وبرامج تعزز للمرأة الفرص الاقتصادية والمدرة للدخل والعمالة المنتجة وإمكانية الوصول إلى الموارد الإنتاجية. |
Sin embargo, las mujeres de las zonas rurales de todo el mundo tienen algo en común: su acceso al crédito y a los recursos productivos es menor que el de los hombres. | UN | ومع ذلك، تشترك النساء في المناطق الريفية في جميع أنحاء العالم في شيء واحد، هو الافتقار إلى الموارد الإنتاجية والقروض بالمقارنة مع الرجال. |
E. Acceso a los recursos productivos, al trabajo, a la alimentación y a la vivienda en la vejez 35 - 47 11 | UN | هاء - الوصول إلى الموارد الإنتاجية والعمل والغذاء والسكن في مرحلة الشيخوخة 35-47 13 |
E. Acceso a los recursos productivos, al trabajo, a la alimentación y a la vivienda en la vejez | UN | هاء- الوصول إلى الموارد الإنتاجية والعمل والغذاء والسكن في مرحلة الشيخوخة |
Una organización no gubernamental señaló que el derecho de acceso a los recursos productivos que se proponía se extendía a todas las personas, independientemente de su supuesta productividad. | UN | وأشارت منظمة غير حكومية إلى أن الحق المقترح في الوصول إلى الموارد الإنتاجية متاح للجميع، بغض النظر عن إنتاجيتهم المتصورة. |
El derecho a la alimentación obliga asimismo a los gobiernos a garantizar que toda persona o grupo afectado por la guerra que carezca de acceso a recursos productivos tenga acceso a la asistencia humanitaria. | UN | والحق في الغذاء أيضاً يلزِم الحكومات بضمان أن تتاح لأي فرد أو جماعة متأثرة بالحرب ولا يمكنها الوصول إلى الموارد الإنتاجية إمكانية الحصول على المساعدة الإنسانية. |
El Comité recomienda que el Gobierno supervise los programas actuales y elabore nuevas políticas y programas encaminados a la plena participación económica de la mujer de las zonas rurales, velando por que tenga acceso a recursos productivos y capital, así como a servicios de atención de la salud y oportunidades sociales y culturales. | UN | وتوصي اللجنة بأن تراقب الحكومة البرامج الحالية وأن تضع سياسات وبرامج إضافية ترمي إلى تمكين المرأة الريفية في الميدان الاقتصادي وتكفل وصولها إلى الموارد الإنتاجية ورأس المال، فضلا عن انتفاعها من خدمات الرعاية الصحية واستفادتها من الفرص الاجتماعية والثقافية. |
El empoderamiento económico de las mujeres requiere ampliar el acceso a los recursos de producción y aumentar su control, entre los que se incluyen el conocimiento, el crédito y los canales de comercialización. | UN | ويتطلب التمكين الاقتصادي للمرأة تحسين سُبل وصولها إلى الموارد الإنتاجية وسيطرتها عليها، بما في ذلك المعرفة والائتمان وقنوات التسويق. |