"إلى الموارد الطبيعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los recursos naturales
        
    • de recursos naturales
        
    • de los recursos naturales
        
    • con recursos naturales
        
    • a recursos naturales y
        
    • en los recursos naturales
        
    El Estado garantiza su acceso a los recursos naturales si cumplen esas normas. UN وتضمن الدولة وصولها إلى الموارد الطبيعية إذا ما امتثلت لتلك القوانين.
    Entre las primeras había que señalar el análisis costo-eficacia, el acceso a los mercados o el acceso a los recursos naturales. UN وتشتمل اﻷسباب اﻷولية للاستثمار على فعالية الكلفة، وإمكانية الوصول إلى اﻷسواق أو إلى الموارد الطبيعية.
    Especialmente considera que el acceso equitativo a los recursos naturales de los que dependen las actividades productivas, reviste la máxima importancia. UN فهي تولي، بالخصوص، أهمية كبيرة إلى الإنصاف في الوصول إلى الموارد الطبيعية التي يعتمد عليها النشاط الإنتاجي.
    Quienes se benefician de esas concesiones han negado a la población local el acceso a los recursos naturales de que dependen sus medios de sustento. UN وقد حرم مانحو هذه الامتيازات السكان المحليين من إمكانية الوصول إلى الموارد الطبيعية التي يعتمدون عليها في كسب رزقهم.
    Los servicios relacionados con la energía y el acceso a los recursos naturales son esenciales para hacer frente a las cuestiones de la pobreza, el hambre, la salud y la situación de la mujer. UN فخدمات الطاقة والوصول إلى الموارد الطبيعية أمران جوهران في معالجة الفقر، والجوع، والصحة، ووضع المرأة.
    Este texto establece el principio del acceso igual a los recursos naturales para la mujer y el hombre. UN ويُرسي هذا النص مبدأ وصول المرأة والرجل، على قدم المساواة، إلى الموارد الطبيعية.
    El hecho de asegurar el acceso a los recursos naturales podría tener efectos complementarios en las operaciones del país de origen y aumentar la capacidad productiva. UN فتأمين الوصول إلى الموارد الطبيعية يمكن أن تكون لـه آثار مكمّلة على العمليات في البلد الأصلي وزيادة القدرة الإنتاجية.
    Las mujeres tienen acceso limitado a los recursos naturales y financieros. UN سبل وصول المرأة إلى الموارد الطبيعية وحصولها على الموارد المالية محدودة.
    Además, Israel debería respetar los derechos de las comunidades beduinas a tener acceso a los recursos naturales y los servicios esenciales. UN وكذلك ينبغي أن تحترم إسرائيل حقوق المجتمعات المحلية للبدو في الوصول إلى الموارد الطبيعية والخدمات الرئيسية.
    Seguridad alimentaria nacional: acceso de las mujeres a los recursos naturales y productivos UN الأمن الغذائي الوطني: وصول النساء إلى الموارد الطبيعية والإنتاجية
    Las políticas deberían garantizar el acceso de las mujeres a los recursos naturales, así como su control sobre estos, en particular la tierra, el agua y las fuentes de energía. UN وينبغي أن تكفل السياسات إمكانية وصول المرأة إلى الموارد الطبيعية والتحكم فيها، ولا سيما الأراضي والمياه ومصادر الطاقة.
    Algunos países avanzan las causas de la libre determinación y la habilitación de la población indígena por medio de organismos especiales, y ya se han logrado progresos gracias a la celebración de consultas, la institución de autonomías y el acceso a los recursos naturales y a los mercados. UN وتنمي بعض البلدان تقرير المصير للسكان اﻷصليين وتمكينهم من خلال وكالات خاصة، وجاري إحراز تقدم عن طريق التشاور، والحكم الذاتي، والوصول إلى الموارد الطبيعية واﻷسواق.
    Uno de los componentes fundamentales de las estrategias de reducción de la pobreza consiste en permitir el fácil acceso a los recursos naturales. UN 21 - تعتبر إمكانية الوصول المباشر إلى الموارد الطبيعية إحدى العناصر الرئيسية لاستراتيجيات القضاء على الفقر.
    Acceso a los recursos naturales UN إمكانية الوصول إلى الموارد الطبيعية
    Subobjetivo 3: Mejorar los medios de vida sostenibles de los pobres mediante el incremento de la productividad, y del acceso a los recursos naturales, así como del ordenamiento de dichos recursos en el plano local. UN الهدف الفرعي 3: تحسين سبل العيش المستدام للفقراء عن طريق تحسين الإنتاجية وزيادة إمكانية وصولهم إلى الموارد الطبيعية وللإدارة المحلية لتلك الموارد
    La Arabia Saudita alega que el derrame de petróleo impidió el acceso a los recursos naturales y físicos que propician la pesca deportiva y causó daños a los recursos naturales. UN وتزعم المملكة العربية السعودية أن انسكاب النفط قد أعاق الوصول إلى الموارد الطبيعية والمادية اللازمة لدعم رياضة صيد الأسماك، وألحق الضرر بقاعدة الموارد الطبيعية.
    Entre los indicadores de violencia inminente figuran factores comprendidos en la dimensión económica, como la discriminación contra grupos étnicos y minoritarios en el mercado de trabajo o las restricciones en lo tocante al acceso a los recursos naturales. UN وتشمل المؤشرات الدالة على احتمال وقوع عنف وشيك عوامل تتعلق بالبعد الاقتصادي، مثل التمييز ضد الجماعات الإثنية والأقليات في سوق العمل، أو القيود المتعلقة بإمكانيات الوصول إلى الموارد الطبيعية.
    b. Porcentaje de proyectos en los que las autoridades locales controlan y regulan el acceso a los recursos naturales y su utilización UN 1-4-1- ب - النسبة المئوية للمشاريع التي تتحكم السلطات المحلية فيها وتنظم الوصول إلى الموارد الطبيعية واستخدامها.
    Gibraltar carece de recursos naturales y de tierra cultivable. UN يفتقر جبل طارق إلى الموارد الطبيعية وإلى الأرض القابلة للزراعة.
    Asimismo, mejorando la tenencia de tierra y la seguridad alimentaria en el acceso equitativo de los recursos naturales; UN وبصورة مماثلة، تحسين حيازة الأرض والأمن الغذائي، فيما يتعلق بالوصول على قدم المساواة إلى الموارد الطبيعية.
    Desde entonces, la República de Corea se ha convertido en una potencia económica pese a que no cuenta con recursos naturales en su territorio. UN وبعد ذلك، تطورت جمهورية كوريا لتصبح قوة اقتصادية على الرغم من الافتقار إلى الموارد الطبيعية المحلية.
    Las mujeres indígenas no han participado suficientemente en la declaración de zonas protegidas y su ordenación; a menudo se han violado nuestros derechos, se han restringido nuestros medios de vida y el acceso a recursos naturales y culturales y se ha empobrecido a nuestros pueblos. UN ولم تكن مشاركة المرأة في الشعوب الأصلية كافية في مجال تحديد المناطق المحمية وإدارتها، الأمر الذي كثيرا ما أدى إلى انتهاك حقوقنا وقيد سبل رزقنا ووصولنا إلى الموارد الطبيعية والثقافية وأفقر شعوبنا.
    :: Creación de grupos de producción basadas en los recursos naturales. UN :: تطوير مجمعات إنتاجية تستند إلى الموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus