En ese mismo sentido, hay que subrayar que la cuestión del acceso a los recursos genéticos compete a los Estados. | UN | وذكرت أنه يجب التأكيد في هذا الصدد على أن مسألة الوصول إلى الموارد الوراثية تقع ضمن إطار صلاحية الدول. |
Miembro del Grupo de Trabajo que elaboró la decisión andina Nº 391 relativa al acceso a los recursos genéticos y sus productos derivados | UN | عضو في فريق العمل الذي صاغ قرار الأنديز رقم 391 المتعلق بالوصول إلى الموارد الوراثية ونواتجها |
Acceso a los recursos genéticos y participación en los beneficios derivados de su utilización | UN | الوصول إلى الموارد الوراثية وتقاسم المنافع |
Acceso a los recursos genéticos y reparto de los beneficios | UN | الوصول إلى الموارد الوراثية وتبادل المنافع |
Acceso a los recursos genéticos y reparto de los beneficios | UN | الوصول إلى الموارد الوراثية وتبادل المنافع |
Asimismo, examinaron las cuestiones relativas al acceso a los recursos genéticos y a la distribución de los beneficios, y a las relaciones entre los derechos de propiedad intelectual y las disposiciones pertinentes del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio. | UN | كما قام المشاركون بالنظر في قضايا تتعلق بالوصول إلى الموارد الوراثية وتقاسم المنافع، والعلاقة بين حقوق الملكية الفكرية واﻷحكام ذات الصلة من الاتفاق الخاص بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
El Grupo de Expertos puede ayudar a llenar una grave laguna que afecta a la mayor parte de los países en desarrollo por lo que respecta a la capacidad de crear mecanismos que les permitan acceder a los recursos genéticos y compartir los beneficios. | UN | ويمكن أن يقوم فريق الخبراء بمعالجة سلسلة من النواقص التي تعاني منها معظم البلدان النامية من حيث القدرة على صياغة الطرائق فيما يتعلق بالوصول إلى الموارد الوراثية وتقاسم المنافع. |
Subraya que el principio de equidad es fundamental para el acceso a los recursos genéticos y para una participación justa y equitativa de los beneficios emanados de la utilización de esos recursos. | UN | وتؤكد على أن مبدأ الإنصاف يعدّ من أهم الشواغل في ما يتعلق بالوصول إلى الموارد الوراثية والاقتسام العادل والمنصف للمنافع المتأتية من استخدام تلك الموارد. |
En respuesta a una invitación de la Conferencia de las Partes en su séptima reunión, la OMPI está examinando la interrelación entre el acceso a los recursos genéticos y los requisitos de divulgación en las solicitudes de derechos de propiedad intelectual. | UN | وتلبية لدعوة من الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف، تعكف المنظمة العالمية للملكية الفكرية حاليا على بحث العلاقة المتبادلة بين الوصول إلى الموارد الوراثية ومتطلبات الكشف في طلبات حقوق الملكية الفكرية. |
Acceso a los recursos genéticos y participación en los beneficios | UN | دال - الوصول إلى الموارد الوراثية وتبادل المنافع |
b) Decisión II/11: " Acceso a los recursos genéticos " ; | UN | )ب( المقرر الثاني/١١: " الوصول إلى الموارد الوراثية " ؛ |
Estipula también que cada Parte Contratante procurará crear condiciones para facilitar a otras Partes Contratantes el acceso a los recursos genéticos para utilizaciones ambientalmente adecuadas, y no imponer restricciones contrarias a los objetivos del Convenio. | UN | وتؤكد أيضا أنه يتعين على كل طرف متعاقد أن يسعى إلى تهيئة الظروف الكفيلة بتيسير الوصول إلى الموارد الوراثية لتستخدمها اﻷطراف المتعاقدة اﻷخرى استخدامات سليمة بيئيا، وألا يفرض قيودا تتعارض مع أهداف الاتفاقية. |
Las disposiciones del Convenio tienen repercusiones en el mercado mundial, en lo que respecta a los acuerdos internacionales sobre comercio y biotecnología, el acceso a los recursos genéticos y los bancos de genes, el desarrollo de productos agrícolas, el aprovechamiento de los recursos naturales y la rehabilitación de los sistemas ecológicos. | UN | وأن أحكام الاتفاقية لها تشعبات تؤكد على السوق العالمية من حيث الاتفاقات الدولية الخاصة بالتجارة والتكنولوجيات الاحيائية، والوصول إلى الموارد الوراثية ومصارف الجينات، وتطوير المنتجات الزراعية، والاستفادة من الموارد الطبيعية وإصلاح النظم البيئية. |
La Conferencia alcanzó progresos importantes sobre diversas cuestiones, entre ellas el Plan Estratégico del Convenio, las primeras directrices jamás elaboradas sobre acceso a los recursos genéticos y distribución de los beneficios provenientes de su utilización; un programa de trabajo internacional sobre los bosques y las especies exóticas que amenazan a los ecosistemas, los hábitat o las especies. | UN | وأحرز الاجتماع تقدما ملموسا بشأن عدد من المسائل، بما في ذلك الخطة الاستراتيجية للاتفاقية، ووضع أول مبادئ توجيهية بشأن الوصول إلى الموارد الوراثية وتقاسم المنافع؛ وبرنامج عمل دولي بشأن الغابات؛ وبشأن الأنواع الغريبة التي تهدد النظم الإيكولوجية أو الموارد أو الأنواع. |
3. Acoge con satisfacción la decisión de la séptima reunión de la Conferencia de las Partes de elaborar y negociar un régimen internacional sobre el acceso a los recursos genéticos y la distribución de los beneficios; | UN | " 3 - ترحب بقرار الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف بوضع نظام دولي بشأن الوصول إلى الموارد الوراثية وتقاسم فوائدها والتفاوض حول ذلك النظام؛ |
1. Aplicación en África de las Directrices de Bonn sobre acceso a los recursos genéticos y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de su utilización | UN | 3 - تنفيذ مبادئ بون التوجيهية في أفريقيا بشأن النفاذ إلى الموارد الوراثية والتقاسم المنصف والعادل للفوائد الناتجة عن الموارد الوراثية |
Nos preocupa que los procesos nacionales e internacionales relacionados con los tratados del libre comercio entre los estados propicien la usurpación y degradación de nuestros bosques, tierras y territorios, así como la biopiratería y el acceso no controlado a los recursos genéticos en nuestros bosques, tierras y territorios. | UN | 5 - كما يساورنا القلق مما تؤدي إليه العمليات الوطنية والدولية المتصلة باتفاقات التجارة الحرة بين الدول من تعزيز لاغتصاب غاباتنا وأراضينا ومواطننا والتسبب في تدهورها، ومن القرصنة البيولوجية والوصول غير الخاضع للمراقبة إلى الموارد الوراثية في غاباتنا وأراضينا ومواطننا. |
Se invitó a la UNCTAD a examinar las cuestiones de la relación entre el acceso a los recursos genéticos y los requisitos de divulgación de las solicitudes de derechos de propiedad intelectual y a preparar un informe sobre acceso y participación en los beneficios que se presente al proceso actual de trabajo del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | ودُعي الأونكتاد إلى بحث القضايا المتعلقة بالترابط بين الوصول إلى الموارد الوراثية وشروط الإعلان في تطبيقات حقوق الملكية الفكرية وإعداد تقرير لتقديمه إلى العملية الجارية لاتفاقية التنوع البيولوجي بشأن الوصول وتقاسم المنافع. |
El valor agregado por los conocimientos tradicionales debería ser reconocido cabalmente cuando se elaborase un certificado de origen, fuente o procedencia legal, así como en las disposiciones sobre el acceso a los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales conexos, en la investigación y el desarrollo, en las solicitudes de patentes y en el desarrollo comercial. | UN | وينبغي مراعاة القيمة التي تضفيها المعارف التقليدية مراعاة كاملة لدى إعداد شهادة المنشأ أو المصدر أو الأساس القانوني، وفي الترتيبات الخاصة بالوصول إلى الموارد الوراثية والمعارف التقليدية المتصلة بها، وفي البحث والتطوير وطلبات تسجيل البراءات والتنمية التجارية. |
Se formularon observaciones con respecto a los efectos negativos que la mundialización tenía para los pueblos indígenas, concretamente con la privatización de los servicios de salud y educación, de los conocimientos tradicionales y del acceso a los " recursos genéticos " . | UN | وقدمت تعليقات أيضاً بشأن الآثار السلبية التي تحدثها العولمة على الشعوب الأصلية، ولا سيما خصخصة الخدمات الصحية والتعليمية، والمعارف التقليدية، والنفاذ إلى " الموارد الوراثية " . |
8. Kenya está profundamente preocupada por la constante pérdida de diversidad biológica y solicita la urgente conclusión de las negociaciones sobre el régimen internacional de acceso y distribución de beneficios de los recursos genéticos y sus derivados. | UN | 8 - وأعرب عن قلق كينيا العميق إزاء استمرار فقدان التنوع البيولوجي ودعا إلى التعجيل باختتام المفاوضات بشأن إقامة نظام دولي للوصول إلى الموارد الوراثية ومشتقاتها وتشارك فوائدها. |