"إلى الموافقة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a aprobar la
        
    • a aprobar el
        
    • a la aprobación de
        
    • a que apruebe los
        
    • en la aprobación de la
        
    • a que apruebe la
        
    • la aprobación del
        
    • a aceptar el
        
    • a aprobar las
        
    • a que acuerde la
        
    • a que aprobara la
        
    • a convenir en
        
    • a aprobar los
        
    • a hacer suya la
        
    • que aprobar una
        
    A continuación invitó al Comité a aprobar la propuesta del Subcomité con esa enmienda. UN ثم دعا اللجنة إلى الموافقة على اقتراح اللجنة الفرعية مع ذلك التعديل.
    La onerosa deuda ha inducido a los asociados de Burundi a aprobar la creación de un fondo transitorio de alivio de la deuda. UN وقد أدى عبء الدين بشركاء بوروندي إلى الموافقة على إنشاء صندوق انتقالي لتخفيف الديون.
    El Grupo pro Derechos de las Minorías alentaba a la Asamblea General a aprobar el fondo y a los gobiernos a dotarlo de los recursos necesarios para que funcione. UN ودعا التجمع الجمعية العامة إلى الموافقة على إنشاء ذلك الصندوق والحكومات إلى تقديم ما يلزم من أموال لعمله.
    En consonancia con la posición del Gobierno de la República Islámica del Irán sobre la cuestión, mi delegación no desea asociarse a las partes del citado informe que se refieren a la aprobación de las credenciales de Israel. UN وتمشيا مع موقف حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية حول هذا الموضوع، يود وفد بلادي أن يعلن عدم موافقته على أجزاء التقرير المذكور التي تشير إلى الموافقة على وثائق تفويض إسرائيل.
    5. Medidas. Se invitará al Comité Preparatorio a que apruebe los miembros propuestos de la Mesa. UN 5- الإجراء: ستدعى اللجنة التحضيرية إلى الموافقة على أعضاء المكتب المقترحين.
    Si la propuesta culmina en la aprobación de la metodología, los participantes en el proyecto reciben un crédito de 1.000 dólares que se aplica al pago de la tasa de registro. UN وإذا أدى الاقتراح إلى الموافقة على المنهجية، يتسلم المشاركون في المشروع ائتماناً قدره 000 1 دولار أمريكي مقابل سداد رسم التسجيل.
    También se invitará a la CP a aprobar la decisión adoptada por la Junta del Fondo respecto del país anfitrión. UN وسيُدعى مؤتمر الأطراف أيضاً إلى الموافقة على قرار مجلس الصندوق الأخضر بشأن البلد المضيف.
    8. Medidas. Se invitará al Comité Preparatorio a aprobar la organización de los trabajos de su período de sesiones. UN 8- الإجراء: ستدعى اللجنة التحضيرية إلى الموافقة على تنظيم عمل اللجنة التحضيرية.
    Se invitará al Comité a aprobar la lista de organizaciones no gubernamentales y otros grupos principales que deseen participar en el período de sesiones en calidad de observadores de la Conferencia Mundial y sus reuniones preparatorias. UN وستُدعى اللجنة إلى الموافقة على قائمة المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية الأخرى التي تسعى للمشاركة في الدورة بصفة مراقب في المؤتمر العالمي واجتماعاته التحضيرية.
    1. Cuando, a juicio del Presidente, la Junta Ejecutiva deba adoptar una decisión que no pueda postergarse hasta la siguiente reunión de la Junta Ejecutiva, el Presidente transmitirá a cada miembro un proyecto de decisión, invitándolo a aprobar la decisión por consenso. UN 1- يحيل الرئيس، متى رأى ضرورة لقيام المجلس التنفيذي باتخاذ قرار لا يمكن تأجيله لحين عقد الاجتماع التالي للمجلس التنفيذي، القرار المقترح إلى كل عضو، داعياً إلى الموافقة على القرار بتوافق الآراء.
    2. Se invitará al Grupo de Trabajo a aprobar el programa provisional de su 43º período de sesiones, que se reproduce en la sección I supra. UN 2- ستُدعى الفرقة العاملة إلى الموافقة على جدول الأعمال المؤقت لدورتها الثالثة والأربعين، كما هو مستنسخ في الفرع " أولاً " أعلاه.
    2. Se invitará al Grupo de Trabajo a aprobar el programa provisional de su 44º período de sesiones, que se reproduce en la sección I supra. UN 2- ستُدعى الفرقة العاملة إلى الموافقة على جدول الأعمال المؤقت لدورتها الرابعة والأربعين، كما هو مستنسخ في الفرع " أولاً " أعلاه.
    Por esta razón, y de acuerdo con la posición de mi Gobierno sobre el tema, mi delegación desea desasociarse de la parte de dicho informe que se refiere a la aprobación de las credenciales de Israel. UN ولهذا السبب، وتمشيا مع موقف حكومة بلادي حــول هذا الموضوع، يود وفدي أن يعلن عـدم موافقتــه علــى جزء التقرير المذكور الذي يشير إلى الموافقة على وثائق تفويض اسرائيل.
    Se invita a la Comisión a que apruebe los cambios que se propone introducir en el programa de trabajo para 2007 y a que haga observaciones sobre la propuesta de programa para 2008-2009. UN واللجنة مدعوة إلى الموافقة على التغييرات المدخلة على برنامج العمل لعام 2007 والتعليق على البرنامج المقترح للفترة 2008-2009.
    Si la propuesta culmina en la aprobación de la metodología, los participantes en el proyecto reciben un crédito de 1.000 dólares que se aplica al pago de la tasa de registro. UN وإذا أدى المقترح إلى الموافقة على المنهجية، يتلقى المشاركون في المشروع ائتماناً قدره 000 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة مقابل سداد رسم التسجيل.
    La Conferencia invita al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que apruebe la designación del Sr. Bildt como Alto Representante. UN ويدعو المؤتمر مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة إلى الموافقة على تعيين السيد بيلدت ممثلا ساميا.
    En particular, se refirió a la aprobación del enfoque del FNUAP centrado en la zona más pobre del Brasil, tras la elaboración de una estrategia que la organización estaba aplicando por conducto de programas de más envergadura en los países. UN وأشارت بصفة خاصة إلى الموافقة على النهج الذي يتبعه الصندوق في توجيه أنشطته إلى أكثر مناطق البرازيل فقرا، متبعا في ذلك استراتيجية تتبناها المنظمة في البلدان اﻷكبر المستفيدة من برامجها.
    La esposa del autor fue obligada a aceptar el divorcio por las mismas razones. UN واضطرت زوجة مقدم البلاغ إلى الموافقة على الطلاق للأسباب نفسها.
    La Coordinadora invita a los participantes en la Conferencia a aprobar las recomendaciones enunciadas en el párrafo 15 de su informe. UN وأضافت أنها تدعو المشاركين في المؤتمر إلى الموافقة على التوصيات المبينة في الفقرة 15 من تقريرها.
    8. Medidas: Se invitará al OSACT a que acuerde la organización de los trabajos del período de sesiones. UN 8- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى الموافقة على تنظيم أعمال الدورة.
    En su 20° período de sesiones, el Comité decidió invitar al Consejo a que aprobara la celebración de un período ordinario de sesiones adicional del Comité en Nueva York. UN " وقررت اللجنة، في دورتها العشرين، دعوة المجلس إلى الموافقة على عقد دورة عادية إضافية في نيويورك.
    8. Medidas. Se invitará al GTE-PK a convenir en el método de organización de los trabajos del período de sesiones. UN 8- الإجراء: سيدعى الفريق العامل المخصص إلى الموافقة على النهج الذي يتعين اتباعه في تنظيم أعمال الدورة.
    5. De conformidad con el párrafo 204 del Acuerdo de Accra, se invitará a la Junta a aprobar los temas de las reuniones de expertos. UN 5- وفقاً لاتفاق أكرا، سيُدعى المجلس إلى الموافقة على المواضيع التي ستتناولها اجتماعات الخبراء.
    Se invita a la Comisión a hacer suya la Clasificación Internacional de los Delitos con Fines Estadísticos, así como a proporcionar orientación y asesoramiento sobre futuras actividades de apoyo a su aplicación progresiva a nivel nacional e internacional. UN واللجنة مدعوة إلى الموافقة على التصنيف الدولي للجريمة للأغراض الإحصائية، وإلى تقديم التوجيه وإسداء المشورة بشأن الأنشطة المستقبلية الرامية إلى دعم تنفيذه تدريجيا على الصعيدين الوطني والدولي.
    El Sr. Adam (Israel) lamenta que, en su proyecto de presupuesto, el Departamento de Información Pública no haya incluido ninguna partida para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, a resultas de lo cual la Comisión tuvo que aprobar una consignación adicional para la Cumbre de 352.500 dólares. UN 18 - السيد آدم (إسرائيل): أعرب عن أسفه لإخفاق إدارة شؤون الإعلام في إدراج أي اعتماد في اقتراحات ميزانيتها لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وأن اللجنة اضطرت نتيجة لذلك إلى الموافقة على اعتماد إضافي بمبلغ 500 352 دولار لمؤتمر القمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus