"إلى الموردين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los proveedores
        
    • a proveedores
        
    • al proveedor
        
    • de proveedores
        
    Las supresiones, modificaciones o adiciones respecto del pliego de condiciones serán comunicadas a los proveedores o contratistas en la invitación a presentar la oferta definitiva. UN ويبلغ أي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل إلى الموردين أو المقاولين في الدعوة الموجهة إليهم لتقديم عطاءات نهائية.
    Las supresiones, modificaciones o adiciones respecto del pliego de condiciones serán comunicadas a los proveedores o contratistas en la invitación a presentar la oferta definitiva. UN ويبلغ أي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل إلى الموردين أو المقاولين في الدعوة الموجهة إليهم لتقديم عطاءات نهائية.
    A pesar de las muchas solicitudes enviadas por la Comisión a los proveedores extranjeros y sus gobiernos, no se facilitó la información necesaria a la Comisión. UN ورغم طلبات كثيرة أرسلتها اللجنة إلى الموردين اﻷجانب وحكوماتهم، فإن اللجنة لم تحصل على المعلومات المطلوبة.
    El importe total de los activos no corrientes representa los anticipos a proveedores. Corrientes No corrientes UN ومبلغ الأصول غير المتداولة بكامله عبارة عن سلف مقدمة إلى الموردين.
    El pago a los proveedores del EPR es un modo de financiar la guerra sin tomar fondos del presupuesto oficial. UN وسداد المبالغ إلى الموردين المتعاملين مع الجيش المذكور هي إحدى وسائل تمويل الحرب دون سحب من الميزانية الرسمية.
    :: Remesas bancarias a los proveedores efectuadas por la empresa de Kampala por encargo de los comerciantes de Ituri. UN :: تحويلات مصرفية إلى الموردين بواسطة شركة كمبالا لصالح تجار إيتوري.
    La Guía de autoevaluación asesora a los proveedores en la autoevaluación de las condiciones de su lugar de trabajo y su respeto del Código. UN ويقدم دليل التقييم الذاتي النصح إلى الموردين بشأن التقييم الذاتي لأحوال أماكن العمل التي يعملون في ظلها ومدى تمسكهم بالمدونة.
    El avance hacia los principales mercados ejerce una presión descendente en los sobreprecios a medida que aumenta la oferta y las grandes cadenas de venta al por menor exigen a los proveedores precios aún más bajos. UN وقد أدى هذا الإقبال على الأسواق التقليدية إلى ضغوط بالحد من الزيادات في الأسعار بقدر ما ترتفع الإمدادات، وأصبحت السلاسل الكبرى للتوزيع بالتجزئة تطلب إلى الموردين التخفيض المطَّرد في أسعارهم.
    Anticipos a los proveedores por mercancías y transporte UN سلفيات إلى الموردين من أجل السلع ورسوم الشحن
    Se observó que la Sección de Finanzas no pagaba a los proveedores a tiempo. UN وقد لوحظ أن مدفوعات فرع الشؤون المالية إلى الموردين لم تجر في وقتها المحدد.
    La Sección está considerando la posibilidad de enviar recordatorios automáticos a los proveedores por medio del propio sistema. UN وينظر قسم خدمات المشتريات حاليا في إرسال آلية إلى الموردين عبر نظام التتبع الالكتروني.
    14. Expresa su preocupación por las demoras en el pago a los proveedores y pide al Secretario General que se respeten las cláusulas de los contratos; UN 14 - تعرب عن قلها من التأخيرات في دفع المستحقات إلى الموردين وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل احترام شروط العقود؛
    Adelantos a los proveedores por concepto de mercancías y transporte UN سلف إلى الموردين من أجل السلع والشحن
    La División de Suministros ha negociado una serie de acuerdos de larga duración para estos productos, con los cuales las oficinas en los países pueden hacer sus pedidos directamente a los proveedores. UN وقد تفاوضت الشعبة بشأن مجموعة من الاتفاقات الطويلة الأجل المتعلقة بهذه المنتجات تتمكن بموجبها المكاتب القطرية من تقديم طلبها إلى الموردين بشكل مباشر.
    :: Pagos a los proveedores y contratistas; UN ● المدفوعات إلى الموردين والمتعهدين؛
    Un total de 54 solicitudes, valoradas en 168,8 millones de dólares, que se habían dejado en suspenso se devolvieron a los proveedores como solicitudes en suspenso de la categoría A en virtud del párrafo 18 de los procedimientos revisados. UN وأعيد إلى الموردين ما مجموعة 54 طلبا تبلغ قيمتها 168.8 مليون دولار كانت مُعلقة سابقا بوصفها من العقود المُعلقة الداخلة في الفئة ألف بموجب الفقرة 18 من الإجراءات المنقحة.
    Las restantes solicitudes en suspenso esencialmente no responden a los requisitos establecidos en la lista o bien se las ha devuelto a los proveedores. UN أما الطلبات المعلقة المتبقية فإنها في معظمها قد اعتبرت غير مستوفية لشروط قائمة السلع الخاضعة للاستعراض أو من الطلبات المعلقة المعادة إلى الموردين.
    El importe total de los activos no corrientes representa los anticipos a proveedores. UN ويمثل مبلغ الأصول غير المتداولة بكامله سلفا مقدمة إلى الموردين.
    Los llamamientos a licitación se hacían llegar exclusivamente a proveedores precalificados sin dar publicidad a esos llamamientos. UN ١٦ - وتوجه دعوات تقديم العطاءات حصرا إلى الموردين ذوي الخبرة السابقة دون اللجوء إلى طرح العطاءات عن طريق اﻹعلان.
    Cabe recordar que, de conformidad con el marco jurídico del programa, no se pueden realizar pagos a proveedores sin documentos de certificación debidamente emitidos por el Gobierno del Iraq. UN وأود الإشارة إلى أنه وفقا للإطار القانوني للبرنامج، لا يمكن تسديد أي مبالغ إلى الموردين في حال عدم تقديمهم وثائق التصديق القانونية الصادرة عن الحكومة العراقية.
    Pérdidas después de la distribución del producto y las devoluciones al proveedor UN الخسائر بعد التوزيع والرد إلى الموردين
    La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra confirmó asimismo que seguiría esforzándose por ampliar las listas de invitados a las licitaciones y que se proponía enviar correspondencia a una lista de proveedores para animarlos a visitar la sección de manifestaciones de interés del sitio web de la Oficina. UN وأكد مكتب الأمم المتحدة في جنيف أيضا أنه سيواصل جهوده الرامية إلى توسيع نطاق قائمة الجهات التي يوجه مناقصاته إليها وأنه يزمع توجيه رسائل إلى الموردين يشجعهم فيها على زيارة موقع مكتب الأمم المتحدة في جنيف على الشبكة ليعربوا عن اهتمامهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus