iv) Asistencia para la solución de las diferencias y asesoramiento a los funcionarios sobre asuntos disciplinarios y relacionados con apelaciones; | UN | ' 4` تقديم المساعدة في تسوية القضايا وتقديم المشورة إلى الموظفين بشأن المسائل المتصلة بالطعون والمسائل التأديبية؛ |
:: Orientación a los funcionarios sobre perspectivas de carrera, asuntos de personal y problemas que puedan surgir antes y después de la misión | UN | :: تقديم المشورة إلى الموظفين بشأن المسائل المتعلقة بالمسار الوظيفي وشؤون الموظفين والمشاكل السابقة واللاحقة للندب في بعثات |
Orientación a los funcionarios sobre perspectivas de carrera, asuntos de personal y problemas que puedan surgir antes y después de la misión | UN | تقديم المشورة إلى الموظفين بشأن المسائل المتعلقة بالمسار الوظيفي وشؤون الموظفين والمشاكل السابقة واللاحقة للندب في بعثات |
También deben instruir al personal sobre la necesidad de obtener pruebas y conservarlas. | UN | ويتعين على الدول الأطراف أيضا إصدار تعليمات إلى الموظفين بشأن ضرورة ضمان سلامة الأدلة وحفظها. |
También deben instruir al personal sobre la necesidad de obtener pruebas y conservarlas. | UN | ويتعين على الدول الأطراف أيضا إصدار تعليمات إلى الموظفين بشأن ضرورة ضمان سلامة الأدلة وحفظها. |
El propio Secretario General hace anuncios directos al personal en relación con las principales cuestiones internacionales y asuntos de política. | UN | ويقوم الأمين العام بنفسه بالتحدث إلى الموظفين بشأن المسائل الدولية الرئيسية وبشأن مسائل السياسات العامة. |
c) Pedir a todas las organizaciones que impartieran o volvieran a impartir, según procediera, instrucciones a sus funcionarios respecto de la inaceptabilidad de los pagos complementarios y que vigilaran la situación y presentaran informes al respecto a la Comisión cuando lo estimasen necesario; | UN | )ج( أن تطلب إلى جميع المنظمات أن تصدر أو تعيد، حسب الاقتضاء، اصدار تعليمات إلى الموظفين بشأن عدم مقبولية المدفوعات التكميلية وأن ترصد الحالة وتقدم تقارير عنها إلى اللجنة وفقا لما تراه مناسبا؛ |
Como resultado de ello puede ser que se asesore a los funcionarios sobre las medidas apropiadas que deberían tomar, como deshacerse de determinados activos o abstenerse de participar en una actividad o un aspecto determinados de sus funciones oficiales. | UN | وقد يفضي ذلك إلى تقديم المشورة إلى الموظفين بشأن الإجراء المناسب الواجب اتخاذه، من قبيل التجرّد من هذه الممتلكات أو التنحي عن نشاط أو جانب معين من مهامهم الرسمية. |
Además, los equipos asesorarán a los funcionarios sobre sus posibilidades de carrera, incluidas las oportunidades de aprendizaje que podrían tener y las trayectorias profesionales existentes en su red. | UN | وتقدم أفرقة التوظيف المشورة أيضا إلى الموظفين بشأن الخيارات الوظيفية، بما في ذلك إمكانيات التعلم والمسارات الوظيفية داخل شبكاتهم. |
En 94 casos, informó a los funcionarios sobre el alcance y la aplicabilidad de la política y sobre la forma de denunciar y tratar las faltas de conducta que no fueran represalias. | UN | وفي 94 من المسائل، أسدى المشورة إلى الموظفين بشأن نطاق هذه السياسة وانطباقها، وبشأن كيفية الإبلاغ عن حالات سوء السلوك، غير تلك المتصلة بالانتقام، والتصدي لها. |
La Oficina de Ética asesora a los funcionarios sobre varios temas, en particular los conflictos de intereses personales reales o percibidos, la realización de actividades externas, la aceptación de obsequios y honores, las inversiones y bienes personales y otras cuestiones relacionadas con el empleo. | UN | 13 - ويقدم مكتب الأخلاقيات المشورة إلى الموظفين بشأن شواغل متنوعة، بما في ذلك حالات تضارب المصالح الشخصية الفعلي أو المتصور، ومباشرة الأنشطة الخارجية، وقبول الهدايا وأشكال التكريم، والاستثمارات والأصول الشخصية، وغير ذلك من المسائل المتصلة بالتوظيف. |
b) Asesoramiento a los funcionarios sobre cuestiones de disciplina y apelaciones, y asistencia en el arreglo de casos (aproximadamente 400 casos en el bienio); | UN | )ب( إسداء المشورة إلى الموظفين بشأن الطعون والمسائل التأديبية والمساعــدة فــي تسويـــة الحالات )حوالي ٤٠٠ حالة في فترة السنتين(؛ |
b) Asesoramiento a los funcionarios sobre cuestiones de disciplina y apelaciones, y asistencia en el arreglo de casos (aproximadamente 400 casos en el bienio); | UN | )ب( إسداء المشورة إلى الموظفين بشأن الطعون والمسائل التأديبية والمساعــدة فــي تسويـــة الحالات )حوالي ٤٠٠ حالة في فترة السنتين(؛ |
18. Reconoce la importancia de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal como filtro en el sistema de administración de justicia, y alienta a la Oficina a que siga asesorando a los funcionarios sobre el fundamento de sus causas, especialmente cuando proporcione asesoramiento jurídico sumario o preventivo; | UN | 18 - تقر بأهمية مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بوصفه جهاز فرز في نظام إقامة العدل، وتشجع المكتب على مواصلة إسداء المشورة إلى الموظفين بشأن وجاهة أسباب قضاياهم، لا سيما لدى تقديم المشورة القانونية الموجزة أو الوقائية؛ |
18. Reconoce la importancia de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal como filtro en el sistema de administración de justicia, y alienta a la Oficina a que siga asesorando a los funcionarios sobre el fundamento de sus causas, especialmente cuando proporcione asesoramiento jurídico sumario o preventivo; | UN | 18 - تقر بأهمية مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بوصفه جهاز فرز في نظام إقامة العدل، وتشجع المكتب على مواصلة إسداء المشورة إلى الموظفين بشأن وجاهة أسباب قضاياهم، وبخاصة لدى تقديم المشورة القانونية الموجزة أو الوقائية؛ |
También deben instruir al personal sobre la necesidad de obtener pruebas y conservarlas. | UN | ويتعين على الدول الأطراف أيضاً إصدار تعليمات إلى الموظفين بشأن ضرورة ضمان سلامة الأدلة وحفظها. |
La delegación encomió la trayectoria positiva global del informe y preguntó cuál era el tipo de capacitación ofrecida al personal sobre la gestión de las auditorías de los proyectos de ejecución nacional. | UN | وأشاد الوفد بالاتجاه الايجابي العام للتقرير. واستفسر الوفد عن نوع التدريب الذي يُقدم إلى الموظفين بشأن إدارة مراجعة حسابات التنفيذ الوطني. |
La delegación encomió la trayectoria positiva global del informe y preguntó cuál era el tipo de capacitación ofrecida al personal sobre la gestión de las auditorías de los proyectos de ejecución nacional. | UN | وأشاد الوفد بالاتجاه الايجابي العام للتقرير. واستفسر الوفد عن نوع التدريب الذي يُقدم إلى الموظفين بشأن إدارة مراجعة حسابات التنفيذ الوطني. |
No, pero el Secretario General se dirigió al personal en relación con los resultados de la encuesta del personal que pusieron de manifiesto preocupaciones relacionadas con la ética. | UN | لا؛ ولكن يتحدث الأمين العام إلى الموظفين بشأن نتائج الدراسة الاستقصائية للموظفين التي تسلط الأضواء على شواغل ذات صلة بالأخلاقيات. |
No, pero el Secretario General se dirigió al personal en relación con los resultados de la encuesta del personal que pusieron de manifiesto preocupaciones relacionadas con la ética. | UN | لا؛ ولكن يتحدث الأمين العام إلى الموظفين بشأن نتائج الدراسة الاستقصائية للموظفين التي تسلط الأضواء على شواغل ذات صلة بالأخلاقيات. |
c) Pedir a todas las organizaciones que impartieran o volvieran a impartir, según procediera, instrucciones a sus funcionarios respecto de la inaceptabilidad de los pagos complementarios y que vigilaran la situación y presentaran informes al respecto a la Comisión cuando lo estimasen necesario; | UN | )ج( أن تطلب إلى جميع المنظمات أن تصدر أو تعيد، حسب الاقتضاء، اصدار تعليمات إلى الموظفين بشأن عدم مقبولية المدفوعات التكميلية وأن ترصد الحالة وتقدم تقارير عنها إلى اللجنة وفقا لما تراه مناسبا؛ |