"إلى المياه الجوفية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a las aguas subterráneas
        
    • en las aguas subterráneas
        
    • hacia las aguas subterráneas
        
    • hasta las aguas subterráneas
        
    • al agua subterránea
        
    • en la napa freática
        
    • hasta el agua potable
        
    • hacia el agua subterránea
        
    Una vez en ese medio, se supone que esos constituyentes pasan a las aguas subterráneas y finalmente a un receptor humano. UN وبمجرد دخولها إلى هذه البيئة، فإنه من المفترض أن تدخل هذه المكونات إلى المياه الجوفية وبالتالي تصل إلى مستقبِل بشري.
    En caso de emisiones de PeCB en el suelo, se espera que éste lo absorba en su mayor parte, pero que no se filtre a las aguas subterráneas. UN ويتوقع أنه إذا تم إطلاق خماسي كلورو البنزين إلى التربة فإنه سيمتص بقوة إلى التربة ولن يرتشح إلى المياه الجوفية.
    103. En relación con la infraestructura hidráulica las Partes señalaron como opción la perforación de pozos para el acceso a las aguas subterráneas profundas. UN 103- وفيما يتعلق بالبنية الأساسية الخاصة بالمياه، حددت الأطراف حفر الآبار للوصول إلى المياه الجوفية العميقة كخيار.
    Los residuos de la minería penetran en las aguas subterráneas y los ríos, afectan la calidad del agua potable y ponen en peligro a la población que utiliza esa agua para bañarse. UN وتتسرب المخلّفات إلى المياه الجوفية والأنهار وتؤثر في نوعية مياه الشرب وتعرض الأشخاص الذين يسبحون أو يستحمون للخطر.
    Debido a su solubilidad en el agua, se filtra inmediatamente hacia las aguas subterráneas y plantea un gran riesgo de contaminación del agua. UN ونظراً لذوبانه في الماء، فإنّ الألديكارب يترشّح بيسر إلى المياه الجوفية وهو يهدد بخطر تلويث تلك المياه.
    Es muy soluble en agua, se lixivia con facilidad a través del suelo hasta las aguas subterráneas y entraña un grave riesgo de contaminación de las aguas superficiales. UN وهذه المادة قابلة للذوبان في الماء، وتغسل بسهولة من خلال التربة إلى المياه الجوفية وتفرض مخاطر جسيمة من جراء تلوث المياه السطحية.
    126. En opinión del Grupo, los datos presentados por Jordania indican que la salinidad que llega al agua subterránea procede fundamentalmente de los minerales solubles que están bajo las cubetas y no de las aguas residuales que éstas contienen. UN 126- ويرى الفريق أن البيانات التي قدمها الأردن تبين أن الملوحة التي وصلت إلى المياه الجوفية جاءت أصلاً من معادن قابلة للذوبان تحت البرك أكثر منها من المياه المستعملة في البرك.
    Otro problema es la falta de infraestructura suficiente para llevar el agua hasta las viviendas o lugares cercanos a ellas, o la posibilidad de que las comunidades tengan acceso a las aguas subterráneas. UN وثمة مشكلة أخرى تكمن في عدم وجود هياكل أساسية كافية للمياه لتوصيل المياه إلى المناطق التي تسكن فيها الأسر المعيشية أو إلى مكان قريب منها، أو لتمكين المجتمعات من الوصول إلى المياه الجوفية.
    Concretamente, se refiere a la sobrecarga de la planta de tratamiento de aguas residuales de As-Samra y a las filtraciones de las cubetas a las aguas subterráneas desde que la planta entró en funcionamiento a mediados de la década de 1980. UN وأشار بصفة خاصة إلى الحمل الزائد على محطة خربة السمرة لمعالجة مياه الصرف والتسربات من البرك إلى المياه الجوفية منذ أن بدأت المحطة عملها في منتصف الثمانينات.
    La movilidad en el suelo es el potencial de una sustancia o de los componentes de una mezcla, si se liberan en el medio ambiente, de desplazarse por efecto de fuerzas naturales a las aguas subterráneas o a una cierta distancia del lugar del vertido. UN القدرة على الانتقال في التربة هي إمكانية انتقال المادة أو مكوّنات المخلوط، إذا أُطلقت في البيئة، بفعل القوى الطبيعية إلى المياه الجوفية أو إلى مكان بعيد عن موقع الإطلاق.
    Además de los problemas causados por el escurrimiento de aceite, los desechos pueden ser arrastrados por el agua, si se utiliza agua para extinguir el fuego, o mediante la infiltración a través del suelo que llega a las aguas subterráneas o a arroyos cercanos. UN وعلاوة على المشاكل التي يسببها جريان الزيوت، حيث تحمل المياه النفايات لدى استخدام هذه المياه في إطفاء الحرائق أو عن طريق النفاذ من خلال وصول التربة إلى المياه الجوفية أو المجاري المائية القريبة.
    Cuando la recogida, el tratamiento y la eliminación o reutilización de los excrementos no se lleva a cabo de forma adecuada se pueden producir fugas a las aguas subterráneas, que suelen ser una fuente de agua potable. UN وحيثما لا يجري جمع الفضلات ومعالجتها والتصرف فيها بعناية كافية، فإنها قد تتسرب إلى المياه الجوفية التي تكون في كثير من الأحيان مصدرا لمياه الشرب.
    Además de los problemas causados por el aceite derramado, el agua puede arrastrar los desechos, si se la utiliza para extinguir el incendio o infiltrarlos en el suelo, y de esta manera llegan a las aguas subterráneas o las corrientes cercanas. UN وعلاوة على المشاكل التي يسببها جريان الزيوت فإن المياه التي تستخدم في إطفاء الحرائق قد تحمل النفايات، وقد تنفذ عن طريق التربة، لتصل إلى المياه الجوفية أو المجاري المائية القريبة.
    Además, la CESPAO prestó apoyo a un taller de creación de capacidad sobre modelización del transporte de contaminantes en las aguas subterráneas. UN وإضافة إلى ذلك، دعمت الإسكوا حلقة عمل لبناء القدرات على وضع نماذج انتقال الملوثات إلى المياه الجوفية.
    6. Cuando un vertedero está debidamente cerrado el riesgo de infiltración de hidrocarburos en las aguas subterráneas es sumamente bajo. UN 6- وحالما يغلق مدفن القمامة إغلاقاً محكماً فإن احتمال تسرب الهيدروكربونات إلى المياه الجوفية التحتية يصبح ضعيفاً جداً.
    Por lo tanto, la construcción del vertedero con un sistema adecuado de revestimiento y una capa final de recubrimiento impedirá la migración potencial de contaminantes en las aguas subterráneas, especialmente si se considera la escasa pluviosidad de la zona. UN ومن هنا، فإن بناء مدفن للقمامة مغطى بنظام تبطين وغطاء مناسبين سيمنع الملوثات المحتملة من الانتقال إلى المياه الجوفية التحتية ولا سيما بالنظر إلى انخفاض هطول الأمطار في المنطقة.
    Debido a su solubilidad en el agua, se filtra inmediatamente hacia las aguas subterráneas y plantea un gran riesgo de contaminación del agua. UN ونظراً لذوبانه في الماء، فإنّ الألديكارب يترشّح بيسر إلى المياه الجوفية وهو يهدد بخطر تلويث تلك المياه.
    En Jamaica es muy posible que el aldicarb se filtre hacia las aguas subterráneas debido a la presencia de ríos subterráneos en terrenos calizos del país que en su mayoría se dedican a la agricultura. UN 10 - واعتُبر رشح الألديكارب إلى المياه الجوفية أمراً ممكناً في جامايكا نظراً لوجود أنهار جوفية في مناطق الحجر الجيري عبر جامايكا، حيث تتم معظم الأنشطة الزراعية.
    Es muy soluble en agua, se lixivia con facilidad a través del suelo hasta las aguas subterráneas y entraña un grave riesgo de contaminación de las aguas superficiales. UN وهذه المادة قابلة للذوبان في الماء، وتغسل بسهولة من خلال التربة إلى المياه الجوفية وتفرض مخاطر جسيمة من جراء تلوث المياه السطحية.
    350. En opinión del Grupo, los datos presentados por Jordania indican que la salinidad que llega al agua subterránea procede fundamentalmente de los minerales solubles que están bajo las cubetas y no de las aguas residuales que éstas contienen. UN 350- ويرى الفريق أن البيانات التي قدمها الأردن تبين أن الملوحة التي وصلت إلى المياه الجوفية جاءت في المقام الأول من المعادن القابلة للذوبان الموجودة تحت البرك أكثر مما جاءت من مياه الصرف في البرك.
    La vegetación de nuestras islas está muriendo gradualmente a consecuencia de las inundaciones y de la infiltración de agua salada en la napa freática. UN ذلك أن نباتات جزيرتنا تموت شيئا فشيئا نتيجة للفيضانات وتسرب المياه المالحة إلى المياه الجوفية.
    El plomo de los acumuladores de plomo en vertederos sin recubrimiento puede filtrarse hasta el agua potable si no se somete a procesos que lo conviertan en compuestos químicos y lo fijen en el suelo específico que encuentre. UN وذلك أن الرصاص الموجود في البطاريات الحمضية الرصاصية الموضوعة في أماكن طمر غير مبطنة يمكن أن يجد طريقه إلى المياه الجوفية ما لم يدخل في تركيبات كيميائية معقدة ويُثَبَت في التربة الخاصة التي تستقر فيها تلك النفايات.
    El mercurio de los desechos solidificados y estabilizados en el vertedero puede lixiviarse (es decir, disolverse y apartarse de los desechos estabilizados por medio de los líquidos en el vertedero), migrar hacia el agua subterránea o hacia las aguas superficiales cercanas y evaporarse en la atmósfera en condiciones ambientales naturales. UN كما أن الزئبق في النفايات المصلّدة أو المثبّتة في مطمر القمامة يمكن أن ينضّ (أي ينحلّ وينتقل من النفاية المثبّتة عبر السوائل في مطمَر القمامة)، أو يسري إلى المياه الجوفية أو المياه السطحية القريبة، وأن يتبخّر في الغلاف الجوي بحسب الظروف البيئية الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus