De conformidad con lo allí dispuesto en los últimos años se han añadido montos importantes al presupuesto por programas. | UN | وقد أضيفت إلى الميزانية البرنامجية مبالغ كبيرة في السنوات اﻷخيرة بموجب هذا الحكم. |
Se retuvo un saldo mínimo de 10 millones de dólares que se sumó al saldo traspasado al presupuesto por programas Anual de 2001. | UN | واحتُفظ برصيد الحد الأدنى البالغ 10 ملايين دولار وأُدرج في الرصيد المرحل إلى الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2001. |
Se retuvo un saldo mínimo de 10 millones de dólares que se sumó al saldo traspasado al presupuesto por programas Anual de 2001. | UN | واحتُفظ برصيد الحد الأدنى البالغ 10 ملايين دولار وأُدرج في الرصيد المرحل إلى الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2001. |
Antes de tomar una decisión o formular una recomendación cuya aplicación tenga consecuencias respecto del presupuesto por programas de las Naciones Unidas, la Conferencia deberá recibir y examinar un informe de la secretaría sobre tales consecuencias. | UN | يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو يقدم توصية من شأن تنفيذها أن تترتب عليه آثار بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمانة عن هذه الآثار، وينظر فيه. |
El total previsto inicialmente en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000-2001 era de 6.632. | UN | والمجموع المقدر مبدئيا بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001 كان 632 6 وظيفة. |
Además, nada indicaba que las contribuciones que recibía el ACNUR por medio de la categoría II de la Reserva Operacional irían a parar al presupuesto del programa Anual si esta categoría desapareciese. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يوجد ما يوحي بأن المساهمات التي ترد إلى المفوضية من خلال الفئة الثانية ستصل إلى الميزانية البرنامجية السنوية إن توقف العمل بالفئة الثانية. |
Otra cuestión que se plantea es la de determinar si la incorporación de una nueva sección en el presupuesto por programas no sería contraria a los procedimientos establecidos. | UN | وقد طُرحت مسألة أخرى تتعلق بما إذا كانت إضافة باب جديد إلى الميزانية البرنامجية تتعارض مع اﻹجراءات القائمة. |
En consecuencia, se han efectuado los ajustes pertinentes en todos los cuadros del presente informe transfiriendo los puestos y un mínimo de costos operacionales a infraestructura y los costos de las actividades sustantivas al presupuesto por programas. | UN | وبناء على ذلك، أُجريت التعديلات ذات الصلة في جميع الجداول في هذا التقرير عن طريق نقل الوظائف وحد أدنى من تكاليف التشغيل إلى البنية التحتية ونقل تكاليف الأنشطة الفنية إلى الميزانية البرنامجية. |
Los gastos adicionales por la suma de 2.754.800 dólares en la sección 30 constituirían una reposición de la solicitud formulada originalmente por el Secretario General y no una adición al presupuesto por programas para el bienio 1994-1995. | UN | أما الاحتياج الاضافي البالغ ٨٠٠ ٧٥٤ ٢ دولار في إطار الباب ٣٠، فسيشكل تجديدا للطلب اﻷولي المقدم من اﻷمين العام وليس إضافة إلى الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥. |
Además de los 6.497 productos programados que posteriormente se ejecutaron, aplazaron o suprimieron, en el curso del bienio se agregó al presupuesto por programas, y se ejecutó, un número importante de nuevos productos. | UN | ١٧ - وباﻹضافة إلى النواتج التي يبلغ عددها ٤٩٧ ٦ التي كانت مبرمجة ثم نفذت أو أجلت أو أنهيت، أضيف عدد كبير من النواتج إلى الميزانية البرنامجية أثناء فترة السنتين وتم تنفيذها. |
Los saldos que queden en esa cuenta al 31 de diciembre de 1999 podrán arrastrarse al presupuesto por programas para el bienio 2000-2001. | UN | ويمكن ترحيل اﻷرصدة المتبقية في ذلك الحساب بتاريخ ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ إلى الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
1. La presente adición al presupuesto por programas anual: 2000 (A/AC.96/916) presenta las estimaciones iniciales revisadas para el año 2000 y las estimaciones revisadas para 1999, al 1º de agosto de 1999. | UN | 1- ترد في هذه الإضافة إلى الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2000 (A/AC.96/916) التقديرات الأولية المنقحة لعام 2000 والتقديرات المنقحة لعام 1999، كما هي معلومة حتى آب/أغسطس 1999. |
Se aprobó el presupuesto por programas para el bienio 2004-2005, con una asignación provisional para actividades relacionadas con el Protocolo de Kyoto, que se incorporará al presupuesto por programas cuando el Protocolo entre en vigor. | UN | 12 - وتم اعتماد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005، وهي تشمل تخصيص اعتماد مؤقت للاضطلاع بأنشطة تتصل ببروتوكول طوكيو، يضاف إلى الميزانية البرنامجية عند دخول البروتوكول حيز النفاذ. |
El saldo estimado no utilizado de 2,4 millones de dólares se devolverá al presupuesto por programas al 31 de diciembre de 2006 de conformidad con el párrafo 5.3 del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. | UN | ويقدّر الرصيد غير المنفق بـ 2.4 مليون دولار، وسيحال إلى الميزانية البرنامجية بتاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، وفقا للمادة 5-3 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
Antes de tomar una decisión o formular una recomendación cuya aplicación tenga consecuencias respecto del presupuesto por programas de las Naciones Unidas, la Conferencia deberá recibir y examinar un informe de la secretaría sobre tales consecuencias. | UN | يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو يقدم توصية من شأن تنفيذها أن تترتب عليه آثار بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمانة عن هذه الآثار، وينظر فيه. |
Antes de tomar una decisión o formular una recomendación cuya aplicación tenga consecuencias respecto del presupuesto por programas de las Naciones Unidas, la Conferencia deberá recibir y examinar un informe de la secretaría sobre tales consecuencias. | UN | يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قرارا أو أن يقدم توصية من شأن تنفيذها أن تترتب عليه آثار بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريرا من الأمانة عن هذه الآثار، وينظر فيه. |
Los cursos prácticos, si no se ejecutan, se incluirán en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999. | UN | ستؤجل حلقات العمل، إذا لم تنفذ، إلى الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. اﻹعلام |
Los cursos prácticos, si no se ejecutan, se incluirán en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999. | UN | ستؤجل حلقات العمل، إذا لم تنفذ، إلى الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Fondos transferidos al presupuesto del programa anual - No reservados | UN | الأموال المحولة إلى الميزانية البرنامجية السنوية - غير مخصصة |
Con respecto a la presupuestación neta, la cuestión debería aplazarse para su examen por la Comisión; mientras tanto, las sumas descontadas como consecuencia del cálculo en cifras netas deberían restablecerse en el presupuesto por programas para 1998-1999. | UN | وفيما يتعلق بالميزنة الصافية، فإنه ينبغي إرجاء القضية حتى تنظر فيها اللجنة، وفي نفس الحين ينبغي إرجاع المبالغ " المصفاة " إلى الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
La delegación de la República Árabe Siria considera que el informe es una adición al proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 y espera que se estudie de conformidad con lo estipulado en el reglamento de la Asamblea General en relación con las cuestiones administrativas y de presupuesto. | UN | وأضاف أن وفد بلده يعتبر التقرير إضافة إلى الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 ويتوقع أن يجري النظر فيه وفقا لقواعد النظام الداخلي للجمعية العامة المتعلقة بشؤون الإدارة والميزانية. |
36. A fin de compensar los gastos administrativos adicionales incurridos con cargo al presupuesto por programas anual en relación con los programas suplementarios, el ACNUR ha comenzado a transferir el 7% de las contribuciones para programas suplementarios al presupuesto por programas anual. | UN | 36- لتعويض النفقات الإدارية الإضافية التي جرى تكبدها في إطار الميزانية البرنامجية السنوية بسبب البرامج التكميلية بدأت المفوضية تحويل نسبة 7 في المائة من التبرعات المقدمة للبرنامج التكميلي إلى الميزانية البرنامجية السنوية. |