"إلى النائب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al Fiscal
        
    • ante el Fiscal
        
    • a la Fiscalía
        
    • al Procurador
        
    • el Procurador
        
    • con el Fiscal
        
    La familia apeló al Fiscal General y el DPP volvió a investigar el caso y confirmó la decisión anterior de cerrarlo. UN وقد قدمت اﻷسرة طعناً إلى النائب العام، فأعاد مكتب المدعي العام التحقيق في القضية وأيد القرار السابق بإغلاقها.
    Si determina que ya no hay fundamentos razonables para que la orden continúe en vigor, debe recomendar al Fiscal General que revoque la orden. UN وإذا قرر أنه لم تعد هناك أسباب معقولة لاستمرار أمر ما، يتعين عليه تقديم توصية إلى النائب العام بإلغاء الأمر.
    Afirma que el Tribunal Constitucional le respondió que no podía ayudarlo pero que remitiría su caso al Fiscal General del Estado. UN وردت المحكمة الدستورية طبقا للبلاغ بأنها لا تملك مساعدته وبأنها ستحيل قضيته إلى النائب العام.
    Así, por ejemplo, las armas de los soldados implicados en los acontecimientos habrían sido enviadas al Fiscal, un mes y medio después de los hechos. UN ومن ذلك مثلاً أن أسلحة الجنود المتورطين قد أرسلت إلى النائب العام بعد شهر ونصف من وقوع الحادث.
    En fecha no especificada, presentó una queja similar ante el Fiscal General de Belarús; tampoco recibió respuesta. UN وفي تاريخ غير محدد، رفع شكوى مماثلة إلى النائب العام لبيلاروس؛ ولم يتلق رداً على ذلك.
    Puede remitir un caso a la Fiscalía General para iniciar un proceso. UN ويجوز للهيئة إحالة الملفات إلى النائب العام لإقامة دعوى.
    Si de los hechos investigados se desprende la comisión de un presunto delito, el comisionado remitirá lo actuado al Fiscal General. UN وإذا تبين من الوقائع التي جرى التحقيق فيها أن هناك اشتباهاً في ارتكاب جريمة، يحيل المفوض الموضوع إلى النائب العام.
    En todos los casos, el Ministerio de Asuntos Interiores efectúa una investigación y transmite luego el expediente al Fiscal. UN وبالنسبة لكل هذه الحالات، تجري وزارة الداخلية تحقيقات ثم تحيل الملفات إلى النائب العام.
    La legislación está siendo revisada día a día por la Comisión de la Reforma Legislativa, cuyas recomendaciones se transmiten al Fiscal General. UN وتقوم لجنة إصلاح القوانين باستعراض القوانين يومياً وتُحال توصياتها إلى النائب العام.
    El Presidente Yeltsin encargó al Fiscal General de la Federación de Rusia que investigara la cuestión. UN وأوعز الرئيس يلتسين إلى النائب العام للاتحاد الروسي بأن يجري تحقيقاً في هذا الشأن.
    Afirma que el Tribunal Constitucional le respondió que no podía ayudarlo pero que remitiría su caso al Fiscal General del Estado. UN وردت المحكمة الدستورية طبقا للبلاغ بأنها لا تملك مساعدته وبأنها ستحيل قضيته إلى النائب العام.
    No se ha pedido al Fiscal General que informe a los observadores internacionales acerca de los aplazamientos que puedan preverse. UN ولم يقدَّم أي طلب إلى النائب العام بإبلاغ المراقبين الدوليين بعمليات الإرجاء التي يمكن توقعها مسبقاً.
    Los asuntos complejos se remiten al Fiscal General para que los examine y dictamine si se han de entablar procedimientos. UN وتحال القضايا المعقدة إلى النائب العام للنظر فيها والتوصية بما إذا كان من الضروري أم لا اتخاذ أية إجراءات بشأنها.
    En 2002, la Dependencia solicitó al Fiscal General que se interrogase a varias personas de interés. UN وفي عام 2002، قدمت وحدة الجرائم الخطيرة طلبات إلى النائب العام لاستجواب أشخاص محل اهتمام.
    La Dependencia de Investigación de Delitos Graves también facilitó documentos al Fiscal General acerca de las violaciones perpetradas en 1999. UN كما قدمت وحدة الجرائم الخطيرة إلى النائب العام ملفات تتعلق بانتهاكات حدثت في عام 1999.
    El Estado Parte no había demostrado, a la luz de un fallo contrario del Tribunal Supremo, que la presentación de comunicaciones al Fiscal General o de quejas al Ombudsman o a la Comisión Nacional de Derechos Humanos constituiría un recurso efectivo. UN ولم تبرهن الدولة الطرف، في ضوء صدور حكم مخالف من محكمة النقض، على أن تقديم عرائض إلى النائب العام أو تقديم شكوى إلى أمين المظالم أو إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان يشكل سبيلاً فعالاً للانتصاف.
    Agrega que en una carta dirigida al Fiscal General, el autor expresó la esperanza de recibir ayuda de sus familiares que se encontraban en Miami. UN كما تقول إن صاحب البلاغ أعرب في رسالة موجهة إلى النائب العام عن أمله في تلقي دعم من أفراد أسرته في ميامي.
    Todas las solicitudes de asistencia recíproca en asuntos penales se dirigirán al Fiscal General, a la dirección siguiente: UN وتحال جميع طلبات المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية إلى النائب العام على العنوان التالي:
    El informe de la Comisión de Cuentas del Estado ha sido remitido al Fiscal General para que informe sobre él e incoe un proceso si fuera necesario. UN وقد أحيل تقرير لجنة الحسابات العامة إلى النائب العام طلباً للمشورة وللمقاضاة عند الضرورة.
    De este modo, se suprime la obligación de presentar una declaración ante el Fiscal de la República territorialmente competente. UN وهكذا فقد ألغي شرط تقديم بيان إلى النائب العام ذي الاختصاص الترابي.
    Además, autoriza a la Comisión a remitir los casos de violaciones de derechos humanos individuales a la Fiscalía General y a los tribunales. UN كما تأذن للجنة بإحالة انتهاكات حقوق الإنسان للأفراد إلى النائب العام والمحاكم.
    El proceso de extradición se inicia con un pedido formal presentado por vía diplomática o al Procurador General. UN وقال إن عملية التسليم تبدأ بطلب رسمي يقُدّم عبر القنوات الدبلوماسية أو إلى النائب العام.
    Legales me ha sugerido consultar con el Procurador General. Open Subtitles ممثل القانون افادني بإحالة القضية إلى النائب العام
    Pero si me dices lo que quiero saber, puedo hablar con el Fiscal del distrito, con la prensa. Open Subtitles والموارد التي أهدرتها ولكن إن اخبرتِني بما أريد يمكنني ان اتحدث إلى النائب العام والصحافة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus