"إلى النساء من ضحايا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a las mujeres víctimas de
        
    La asistencia a las mujeres víctimas de la violencia había aumentado considerablemente. UN وقد حدث تحسن شديد في المساعدات المقدمة إلى النساء من ضحايا العنف.
    La asistencia a las mujeres víctimas de la violencia había aumentado considerablemente. UN وقد حدث تحسن شديد في المساعدات المقدمة إلى النساء من ضحايا العنف.
    Sin embargo, el 2001, se crearon dos centros nacionales para ofrecer información y asistencia a las mujeres víctimas de la violencia doméstica, incluida ayuda para entablar procedimientos judiciales contra sus maridos. UN ورغم ذلك، أنشئ عام 2001 مركزان وطنيان لتقديم المعلومات والمساعدات إلى النساء من ضحايا العنف العائلي، ويشمل ذلك مساعدتهن على البدء في رفع دعاوى ضد أزواجهن.
    Además, las organizaciones de servicios sociales tienen la obligación de prestar ayuda a las mujeres víctimas de violencia y a las mujeres con discapacidad. UN وعلاوة على ذلك، على وكالات الخدمات الاجتماعية أن تقدم المساعدة إلى النساء من ضحايا العنف وإلى المعوقات.
    El Gobierno ha asignado un monto de financiación considerable a las municipalidades para mejorar sus capacidades de prestación de apoyo a las mujeres víctimas de violencia. UN وقد خصصت الحكومة أرصدة ضخمة للبلديات لكي تعزز قدراتها على تقديم الدعم إلى النساء من ضحايا العنف.
    El Albergue para Mujeres de Serres dispone de una unidad móvil que ofrece asistencia a domicilio a las mujeres víctimas de malos tratos con problemas de movilidad, y existe un grupo de voluntarias que prestan servicios. UN ويمتلك المأوى الأخير وحدة متنقلة تقدم المساعدة إلى النساء من ضحايا الإيذاء ممن يعانين مشاكل في الحركة فتتم زيارتهن بالمنازل حيث توجد جماعة نسائية متطوعة ناشطة في تقديم الخدمات.
    Sírvanse presentar información actualizada sobre el alcance de la recopilación y el análisis de los datos y la posibilidad de utilizarlos en las labores legislativas y normativas, así como sobre la prestación de servicios a las mujeres víctimas de la violencia doméstica. UN يُرجى تقديم معلومات مستكملة عن نطاق جمع البيانات وتحليلها، وعن إتاحة تلك البيانات لأغراض وضع التشريعات والسياسات وتقديم الخدمات إلى النساء من ضحايا العنف المنزلي.
    Sírvase presentar información actualizada sobre el alcance de la recopilación y el análisis de los datos y la posibilidad de utilizarlos en las labores legislativas y normativas, así como sobre la prestación de servicios a las mujeres víctimas de la violencia doméstica. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن نطاق جمع البيانات وتحليلها، وعن إتاحة تلك البيانات لأغراض وضع التشريعات والسياسات وتقديم الخدمات إلى النساء من ضحايا العنف المنزلي.
    El Comité señala con preocupación la falta de datos en el informe del Estado parte sobre el apoyo que se presta a las mujeres víctimas de la violencia y la asignación de recursos financieros a programas destinados a combatir la violencia contra la mujer. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم توافر معلومات، في تقرير الدولة الطرف، عن الدعم المقدم إلى النساء من ضحايا العنف، ولا عن تخصيص موارد مالية للبرامج الرامية إلى محاربة العنف ضد المرأة.
    El Comité señala igualmente con preocupación la falta de datos en el informe del Estado parte sobre el apoyo que se presta a las mujeres víctimas de la violencia y la asignación de recursos financieros suficientes a programas destinados a combatir la violencia contra la mujer. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق عدم توافر معلومات، في تقرير الدولة الطرف، عن الدعم المقدم إلى النساء من ضحايا العنف، ولا عن تخصيص موارد مالية كافية للبرامج الرامية إلى محاربة العنف ضد المرأة.
    2 proyectos de efecto rápido para ayudar al Consejo Nacional de la Mujer a construir un centro para mujeres en Kinshasa, en el que se preste asistencia psicológica a las mujeres víctimas de violencia sexual y de género y se realicen actividades de fomento de la capacidad de las víctimas UN تنفيذ مشروعين من المشاريع السريعة الأثر لمساعدة المجلس الوطني للمرأة على بناء مركز للمرأة في كينشاسا ليقدم المشورة إلى النساء من ضحايا العنف الجنسي والجنساني ولبناء قدراتهن
    Las ONG desarrollan actividades para brindar apoyo a las mujeres víctimas de violencia y promover la toma de conciencia sobre la violencia contra la mujer. Proporcionan servicios gratuitos a las mujeres víctimas de violencia: por ejemplo, asesoramiento jurídico, apoyo psicológico y defensa en juicio. UN تتخذ المنظمات غير الحكومية إجراءات لمؤازرة النساء من ضحايا العنف، وتعزِّز الوعي العام بمسألة العنف الممَارَس ضد المرأة، وتقدِّم خدمات مجانية إلى النساء من ضحايا العنف ومن ذلك مثلا المشورة القانونية والدعم النفساني والدفاع في المحاكم.
    El Centro ofrece asistencia sociopsicológica a las mujeres víctimas de la trata y participa en el " Grupo Galatsi " . UN وهو يقدم الدعم الاجتماعي - النفساني إلى النساء من ضحايا الاتجار ويشارك بدوره في " مجموعة جالاتسي " .
    550. En la práctica, la ayuda, el apoyo y la protección a las mujeres víctimas de violencia en el hogar se llevan a cabo por conducto de las instituciones de protección social, las instituciones de salud, la policía y la judicatura. UN 550 - ومؤسسات الحماية الاجتماعية والمؤسسات الصحية والشرطة والسلطة القضائية تكفل، في واقع الأمر، تقديم المساعدة والدعم والحماية إلى النساء من ضحايا العنف العائلي.
    :: 2 proyectos de efecto rápido para ayudar al Consejo Nacional de la Mujer (Conseil national de la femme) a construir un centro para mujeres en Kinshasa, en el que se preste asistencia psicológica a las mujeres víctimas de violencia sexual y de género y se realicen actividades de fomento de la capacidad de las víctimas UN :: تنفيذ مشروعين من المشاريع السريعة الأثر لمساعدة المجلس الوطني للمرأة على بناء مركز للمرأة في كينشاسا لخدمة ليقدم المشورة إلى النساء من ضحايا العنف الجنسي والعنف الذي يستهدفهن بسبب نوع جنسهن ولبناء قدراتهن
    ii) RENEW también se ha embarcado en el proceso de establecer una línea de comunicación directa para prestar asistencia a las mujeres víctimas de la violencia física o sexual. UN (2) كذلك تقوم منظمة ' رينيو` حاليا بإتاحة خدمة خط اتصال مباشر لتقديم المساعدة إلى النساء من ضحايا العنف الجسدي أو الجنسي.
    Además de capacitar a 35 organizaciones para que prestaran servicios a las mujeres víctimas de la trata, los refugios y líneas telefónicas directas garantizaron que 388 supervivientes de la trata tuvieran acceso al apoyo psicosocial y jurídico, con el objetivo general de reintegrarlas en sus familias y comunidades. UN وبالإضافة إلى تدريب 35 منظمة في مجال تقديم الخدمات إلى النساء من ضحايا الاتجار، تم توفير الملاجئ والخطوط الهاتفية الساخنة لضمان حصول 388 من الناجيات من الاتجار بالبشر على الدعم النفسي - الاجتماعي والقانوني، بهدف عام هو إعادة إدماجهن في الأسر والمجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus