"إلى النهوض بالمرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el adelanto de la mujer
        
    • al adelanto de la mujer
        
    • a la promoción de la mujer
        
    • el adelanto de las mujeres
        
    • el avance de la mujer
        
    • del adelanto de la mujer
        
    • al avance de las mujeres
        
    • de promoción de la mujer
        
    • el desarrollo de la mujer
        
    • a la promoción de las mujeres
        
    • por objeto impulsar el adelanto
        
    Tomamos nota del papel desempeñado por las Naciones Unidas en la lucha por el adelanto de la mujer. UN ١٦ - ونحيط علما بالدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في سعيها إلى النهوض بالمرأة.
    El Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas seguirá también encargado de promover el adelanto de la mujer a través de sus actividades. UN كما ستواصل لجنة اﻷمم المتحدة المشتركة لﻹعلام الدعوة إلى النهوض بالمرأة عن طريق ما تضطلع به من أنشطة.
    El principal problema que se plantea en relación con estas medidas para el adelanto de la mujer es de carácter financiero. UN بيد أن المشكلة الرئيسية التي تواجهها هذه التدابير الرامية إلى النهوض بالمرأة مشكلة مالية.
    Una amplia participación de las organizaciones no gubernamentales, entre ellas las reconocidas como entidades consultivas, aumentará el número de interesados en el tema y las medidas de apoyo al adelanto de la mujer en la sociedad. UN وستؤدي مشاركة المنظمات غير الحكومية على نطاق واسع، بما في ذلك تلك التي ليس لها مركز استشاري، إلى توسيع نطاق اﻷعمال اﻷساسية والداعمة التي تؤدي إلى النهوض بالمرأة في المجتمع.
    A este respecto, se prestaba una atención especial al adelanto de la mujer y a la protección del medio ambiente. UN وفي هذا الصدد، توجه عناية خاصة إلى النهوض بالمرأة وحماية البيئة.
    Con relación a estos artículos de la Convención, que tienden a la promoción de la mujer en general y a evitar su discriminación, es de destacar la producción legislativa que en el ámbito nacional se ha desarrollado en la República Argentina. UN فيما يتصل بهذه المواد من الاتفاقية التي ترمي إلى النهوض بالمرأة بصورة عامة وتجنب التمييز، تجدر الإشارة إلى الصكوك القانونية التي جرى وضعها على الصعيد الوطني في جمهورية الأرجنتين.
    Se considera que el adelanto de la mujer es un proceso continuo que implica la emancipación e igualdad de la mujer y la potenciación de su papel en todas las esferas de la vida. UN وينظر إلى النهوض بالمرأة على أنه عملية متواصلة تقوم على التمكين والتحرير والمساواة.
    La Política, que consta de tres Partes, establece metas, objetivos y estrategias orientados hacia el adelanto de la mujer. UN وتحدد هذه السياسة الغايات والأهداف والاستراتيجيات التي ترمي إلى النهوض بالمرأة.
    Los programas de capacitación para el adelanto de la mujer representan oportunidades para el desarrollo de la mujer en las zonas rurales. UN والمقصود بالبرامج التدريبية التي تهدف إلى النهوض بالمرأة إيجاد فرص لتطوير المرأة في المناطق الريفية.
    el adelanto de la mujer no debe considerarse como concepto aislado, sino como función de la condición de la mujer en todos los aspectos de la vida. UN وقال إنه لا ينبغي النظر إلى النهوض بالمرأة في معزل، وإنما من زاوية وضع المرأة في جميع جوانب الحياة.
    Ha participado en proyectos de planificación, vigilancia y evaluación de proyectos y programas para el adelanto de la mujer, la infancia y la familia UN تشارك في تخطيط ورصد وتقييم مشاريع وبرامج تهدف إلى النهوض بالمرأة والطفل والأسرة
    El Comité agradecería también que se proporcionase información sobre cualquier mecanismo que se haya establecido, en asociación con ONG, para fomentar un entorno favorable para el adelanto de la mujer. UN وسيكون من دواعي تقدير اللجنة أيضا الحصول على معلومات عن أي آليات قائمة، بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية، لتهيئة بيئة مؤاتية تفضي إلى النهوض بالمرأة.
    :: Continuar reforzando las políticas para el adelanto de la mujer a fin de eliminar las leyes que siguen discriminando contra la mujer; UN :: مواصلة تعزيز السياسات الهادفة إلى النهوض بالمرأة والقضاء على القوانين التي لا تزال تميز ضد المرأة؛
    El objetivo es promover el adelanto de la mujer dentro de los distintos sectores, a saber: UN وتهدف الخطة إلى النهوض بالمرأة في مختلف القطاعات. والميادين الست الأساسية ذات الأولوية هي:
    Ese estudio destaca, entre otras cosas, las actividades encaminadas al adelanto de la mujer y a la creación de medios de subsistencia sostenibles. UN وتبرز هذه الدراسة، في جملة أمور، الجهود الرامية إلى النهوض بالمرأة وإيجاد سبل مستدامة للمعيشة.
    Proyectos luxemburgueses de cooperación para el desarrollo encaminados al adelanto de la mujer UN مشاريع لكسمبرغ للتعاون في مجال التنمية الهادفة إلى النهوض بالمرأة
    También le preocupa el hecho de que no se haya evaluado la repercusión de las políticas y los programas destinados al adelanto de la mujer. UN وتشعر بالقلق أيضا لأنه لم يجر تقييم أثر السياسات والبرامج التي ترمي إلى النهوض بالمرأة.
    Especial referencia a la promoción de la mujer 452 - 472 97 UN إشارة خاصة إلى النهوض بالمرأة 452-472 111
    Reconoció que la solidaridad internacional, incluso por conducto de organizaciones de mujeres, había permitido contrarrestar algunos de los efectos negativos del bloqueo y promover proyectos para el adelanto de las mujeres y las niñas en Cuba. UN وأقَّرت الممثلة بأن التضامن الدولي، بما في ذلك عن طريق المنظمات النسائية، قد تصدى لبعض الآثار السلبية لهذا الحصار وعزَّز بعض المشاريع الرامية إلى النهوض بالمرأة والبنت في كوبا.
    Proporciónese también información sobre las medidas que se hayan adoptado para fortalecer la colaboración entre el Estado parte y la sociedad civil en lo referente a la aplicación de medidas para el avance de la mujer. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز التعاون بين الدولة الطرف والمجتمع المدني فيما يتعلق بتنفيذ التدابير الرامية إلى النهوض بالمرأة.
    El nuevo arreglo administrativo del Departamento tiende a afectar temporalmente el impulso del adelanto de la mujer. UN وإعادة ترتيب إدارة شؤون المرأة من الناحية اﻹدارية يُحدث في الغالب تأثيرا وقتيا على الزخم الموجه إلى النهوض بالمرأة.
    Así también se han aprobado leyes que permiten la implementación de acciones dirigidas al avance de las mujeres. UN وبذلك جرى اعتماد قوانين تسمح بتنفيذ الإجراءات الرامية إلى النهوض بالمرأة.
    Para protegerlas de la marginación, en la estrategia nacional se incluyen actividades de promoción de la mujer en las zonas rurales. UN وسعيا إلى حماية المرأة من التهميش، شملت الاستراتيجية الوطنية أنشطة ترمي إلى النهوض بالمرأة الريفية.
    " Elaborar, promover y coordinar la ejecución y el seguimiento de las políticas públicas dirigidas a la promoción de las mujeres y la igualdad de derechos y oportunidades entre hombres y mujeres. UN " ترتيب وتعزيز وتنسيق تنفيذ ومتابعة السياسات العامة الرامية إلى النهوض بالمرأة وتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق والفرص.
    La Política Nacional de Habilitación de la Mujer, de 2001, tenía por objeto impulsar el adelanto, el desarrollo y el empoderamiento de la mujer en todas las esferas. UN وتهدف السياسة الوطنية لتمكين المرأة لعام 2001 إلى النهوض بالمرأة وتعزيزها وتمكينها في جميع ميادين الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus