Pedir a los órganos creados en virtud de tratados que se centren más sistemáticamente en cuestiones de los migrantes. | UN | ضرورة الطلب إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان أن تركز بقدر أكبر من المنهجية على قضايا المهاجرين. |
Asimismo, los procedimientos especiales deben facilitar a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, en su caso, los informes sobre sus respectivas actividades. | UN | وبالمثل، ينبغي للاجراءات الخاصة أن تقدم ، كلما كان ذلك مناسباً، التقارير عن أنشطتها إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
a los órganos creados en virtud DE TRATADOS | UN | توصيات موجهة إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات |
Asimismo, previa solicitud, se prestará asesoramiento jurídico a los órganos establecidos en virtud de tratados vinculados institucionalmente con las Naciones Unidas. | UN | كما ستُقدم المشورة إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات المرتبطة بعلاقات مؤسسية مع الأمم المتحدة، بناء على طلبها. |
Asimismo, previa solicitud, se prestará asesoramiento jurídico a los órganos establecidos en virtud de tratados vinculados institucionalmente con las Naciones Unidas. | UN | كما ستُقدم المشورة إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات المرتبطة بعلاقات مؤسسية مع الأمم المتحدة، بناء على طلبها. |
Estas propuestas presupuestarias incluyen recursos con los que reforzar la tramitación de solicitudes y el apoyo a los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وتتضمن مقترحات الميزانية تلك موارد لتدعيم عملية النظر في الالتماسات وتقديم الدعم إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados y plena aplicación de sus recomendaciones | UN | تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والتنفيذ الكامل لتوصياتها |
Se hizo referencia a los órganos creados en virtud de tratados que habían elaborado buenos procedimientos de seguimiento y se alentó a los demás órganos a seguir su ejemplo. | UN | وأُشير إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات التي وضعت تدابير متابعة رشيدة، وشجعت سائر الدول على أن تحذو حذوها. |
Adopción por el Gobierno de un mecanismo de presentación de informes sobre derechos humanos a los órganos creados en virtud de tratados | UN | اعتماد الحكومة لآلية لتقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
Côte d ' Ivoire tiene la intención de cumplir su compromiso de presentar informes periódicos a los órganos creados en virtud de tratados. | UN | تعتزم كوت ديفوار الوفاء بالتزامها بتقديم تقارير دورية إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Adopción por el Gobierno de un mecanismo de presentación de informes sobre derechos humanos a los órganos creados en virtud de tratados Conseguido. | UN | اعتماد الحكومة لآلية لتقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب أُنجز. |
Por último, se dedicó una parte importante del tiempo a debatir la importancia de mejorar la capacidad de los Estados para la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وأخيرا، خُصص وقت طويل لمناقشة أهمية تحسين قدرة الدول على تقديم تقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
En el cuadro 18 se presenta información sobre los servicios de interpretación que se prestan a los órganos creados en virtud de tratados. | UN | ويبين الجدول 18 أدناه بيانات عن خدمات الترجمة الشفوية المقدمة إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
El Comité Consultivo recomienda, por tanto, que los informes correspondientes se envíen a las cámaras alta y baja del Parlamento al mismo tiempo que se presentan a los órganos creados en virtud de tratados. | UN | ولهذا فإن اللجنة الاستشارية توصي بإرسال التقارير ذات الصلة إلى مجلسي اللوردات والنواب في البرلمان في نفس الوقت الذي ترسل فيه إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Asimismo, se prestará asesoramiento jurídico a los órganos establecidos en virtud de tratados vinculados institucionalmente con las Naciones Unidas que lo soliciten. | UN | كما ستُقدم المشورة إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات المرتبطة بعلاقات مؤسسية مع الأمم المتحدة، بناء على طلبها. |
Asimismo, se prestará asesoramiento jurídico a los órganos establecidos en virtud de tratados vinculados institucionalmente con las Naciones Unidas que lo soliciten. | UN | كما ستُقدم المشورة إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات المرتبطة بعلاقات مؤسسية مع الأمم المتحدة، بناء على طلبها. |
Asimismo, se prestará asesoramiento jurídico a los órganos establecidos en virtud de tratados vinculados institucionalmente con las Naciones Unidas que lo soliciten. | UN | كما ستُقدم المشورة القانونية إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات المرتبطة بعلاقات مؤسسية مع الأمم المتحدة، بناء على طلبها. |
Las dos organizaciones han colaborado en la organización de sesiones de información para los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | وقد تعاونت المنظمتان في تقديم معلوماتٍ موجزة إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
El Gobierno mantiene una estrecha relación con la sociedad civil, incluso para la elaboración de informes a órganos de tratados, y el cumplimiento pleno de obligaciones internacionales. | UN | وتقيم الحكومة الاتحادية مع المجتمع المدني علاقة وثيقة تشمل حتى إعداد التقارير التي تقدم إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، والامتثال التام للالتزامات الدولية. |
Se debe alentar a las mujeres indígenas a que presenten denuncias ante los órganos creados en virtud de tratados, incluido el Comité de los Derechos del Niño, y elaboren y publiquen informes paralelos para el examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وينبغي تشجيع نساء الشعوب الأصلية على تقديم الشكاوى إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، بما في ذلك لجنة حقوق الطفل، وعلى إصدار تقارير غير رسمية وتقديمها إلى الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان. |
23. Su Gobierno ha realizado enormes esfuerzos para cumplir sus obligaciones de presentación de informes a los órganos creados por tratado de derechos humanos. | UN | 23 - وأشارت إلى أن حكومتها بذلت جهودا هائلة للوفاء بالتزاماتها من حيث تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
Formación de 35 funcionarios gubernamentales sobre información nacional a órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, abril de 1999. | UN | وتدريب 35 موظفاً حكومياً على إبلاغ التقارير الوطنية إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، نيسان/أبريل 1999. |
271. El Comité toma nota de que el Estado Parte ha ratificado los seis principales instrumentos internacionales de derechos humanos y ha sido puntual en la presentación de sus informes a los órganos de supervisión de los tratados. | UN | 271- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف صدقت على الصكوك الدولية الرئيسية الستة المتعلقة بحقوق الإنسان، وأنها تقدم تقاريرها في الوقت المحدد إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Si bien Indonesia reconoce que ante todo deben prestarse servicios a los órganos establecidos por la Carta y los establecidos por mandato, también considera de suma importancia que se presten servicios de conferencias adecuados a las reuniones de las agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes. | UN | وفي حين يعترف وفده بوجوب أن تكون اﻷولوية في تقديم الخدمات إلى الهيئات المنشأة بموجب الميثاق والهيئات المنشأة بقرارات، فإنه يرى أيضا أنه من اﻷهمية البالغة تقديم خدمات مؤتمرات كافية إلى المجموعات اﻹقليمية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى. |
:: Asesoramiento y apoyo técnico al Gobierno de Sierra Leona en apoyo de su obligación de presentar informes conforme a lo dispuesto por los órganos creados en virtud de tratados | UN | :: تقديم المشورة والدعم التقني لحكومة سيراليون لتعزيز التزامها بتقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات |