"إلى الهيكل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la estructura
        
    • en la estructura
        
    • de la estructura
        
    • entenderá el marco
        
    • una estructura
        
    • hacia la estructura
        
    • que la estructura
        
    • a su estructura
        
    • a la infraestructura
        
    Cree comprender, sin embargo, que las dificultades encontradas por el Estado parte en ese ámbito se deben, en lo esencial, a la estructura federal que lo caracteriza. UN وقال إن الصعوبات التي واجهتها الدولة الطرف مع ذلك في هذا المجال تعود أساسا، حسب فهمه إلى الهيكل الفيدرالي الذي تبنته.
    También se señaló que la referencia a la estructura misma del Estado que figuraba en el artículo 7 debía tenerse en cuenta en la referencia a una entidad del Estado en el artículo 5. UN كما اقترح مراعاة اﻹشارة إلى الهيكل الرسمي للدولة، الواردة في المادة ٧، لدى اﻹشارة إلى كيان تابع للدولة في المادة ٥.
    Por consiguiente, los gastos atribuibles a la estructura de base se consideran gastos fijos y se sufragan exclusivamente con cargo a los recursos ordinarios. UN ومن ثم تُعتبر التكاليف التي تُعزى إلى الهيكل الأساسي تكاليف ثابتة، تُغطى حصرا من الموارد العادية.
    El marco podría basarse en la estructura siguiente: UN ويمكن أن يستند إطار العمل إلى الهيكل التالي:
    Justificación para la adopción de una estructura de centros regionales por la División de Investigaciones de la OSSI en sustitución de la estructura actual de investigadores residentes UN وجهة نظر شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بالانتقال من نظام الهيكل المقيم إلى الهيكل المركزي
    b) Por " sistema de protección de la infancia " se entenderá el marco jurídico, las estructuras, las funciones y las capacidades oficiales y oficiosas nacionales para prevenir la violencia contra los niños y el abuso, la explotación y el descuido de niños y adoptar medidas de respuesta; UN (ب) يشير تعبير " نظام حماية الطفل " إلى الهيكل القانوني الوطني والهياكل والوظائف والقدرات الرسمية وغير الرسمية التي تمنع تعرض الطفل للعنف وإساءة المعاملة والاستغلال والإهمال وتتصدى لهذا التعرض؛
    Los recursos contra las sentencias de esos tribunales conducen a la estructura formal. Estructura jerárquica de los tribunales UN واستئناف الأحكام الصادرة عن هذه المحاكم يفضي إلى الرجوع إلى الهيكل القانوني الرسمي.
    Transferencia de puestos de la oficina en el país a la estructura regional UN وظائف نقلت من مكتب قطري إلى الهيكل الإقليمي
    El aumento de los viajes dentro de la zona de la Misión se debe a la estructura descentralizada de la Misión y a la necesidad de llegar a emplazamientos en los estados y condados. UN ويعزى ارتفاع عدد الرحلات ضمن البعثة إلى الهيكل اللامركزي للبعثة والحاجة إلى الوصول إلى المواقع في الولايات والمقاطعات.
    Para que el proceso sea transformador y sus efectos sean sostenibles, la reforma del sector de la seguridad debe extenderse a la estructura de seguridad en su conjunto. UN فلكي تُحدِث العملية التغييرَ اللازم ويكون لها الأثر المستدام، لا بد من التطرق في هذا الإصلاح إلى الهيكل الأمني برمته.
    Otra delegación dijo que el Marco debía reemplazar los mecanismos existentes y no añadirse a la estructura que ya existía. UN وذكر وفد آخر أن إطار عمل المساعدة اﻹنمائية ينبغي أن يحل محل اﻵليات القائمة وألا يكون مجرد إضافة إلى الهيكل الموجود حاليا بالفعل.
    La formación del personal de los centros de remoción de minas a todos los niveles, el suministro de asistencia técnica y el apoyo material a la estructura constituyen componentes críticos del programa del PNUD. UN ويمثل تدريب أفراد هذه المراكز على جميع الصعد، وتقديم المساعدة التقنية والمادية إلى الهيكل المذكور عناصر أساسية في أنشطة البرنامج اﻹنمائي.
    La decisión que se adoptó en ese momento se basó en la estructura resultante del establecimiento de la instancia de conducta y disciplina a finales de 2005. UN واستند القرار آنذاك إلى الهيكل الذي تشكّل نتيجة إنشاء قدرة في مجال السلوك والانضباط في أواخر عام 2005.
    La decisión de tomar parte en la estructura Administrativa Provisional Mixta fue un acto valeroso inspirado por el obispo Artemije. UN 6 - كان قرار الانضمام إلى الهيكل الإداري المؤقت المشترك خطوة شجاعة قادها الأسقف أرتيميي.
    " Está de acuerdo con los demandantes en que la situación económica de la comunidad es un elemento importante que hay que tener en cuenta en la estructura general de la indemnización en el caso planteado. UN " تتفق مع المدَّعين على أن الحالة الاقتصادية للمجتمع تُعد عنصراً مهماً في النظر إلى الهيكل العام للتعويض في هذه القضية.
    Esta división es reflejo de la estructura general contemplada por el Relator Especial. UN ويشير هذا التقسيم إلى الهيكل العام الذي توخاه المقرر الخاص.
    Además de la estructura orgánica, en este estudio, se examinaron los recursos financieros y humanos con que se cuenta para realizar las funciones de evaluación y auditoría. UN ١٦ - وإضافة إلى الهيكل التنظيمي، نظر هذا الاستقصاء في الموارد المالية والبشرية المخصصة لمهمتي مراجعة الحسابات والتقييم.
    b) Por " sistema de protección de la infancia " se entenderá el marco jurídico, las estructuras, las funciones y las capacidades oficiales y oficiosas nacionales para prevenir la violencia contra los niños y el abuso, la explotación y el descuido de niños y adoptar medidas de respuesta; UN (ب) يشير تعبير " نظام حماية الطفل " إلى الهيكل القانوني الوطني والهياكل والوظائف والقدرات الرسمية وغير الرسمية التي تمنع تعرض الطفل للعنف وإساءة المعاملة والاستغلال والإهمال وتتصدى لهذا التعرض؛
    Consisten en una estructura grande y difícil de manejar; niveles salariales extremadamente bajos, y escasos niveles de productividad en la función pública. UN وأشير بذلك إلى الهيكل الضخم وغير العملي؛ والمرتبات واﻷجور المنخفضة للغاية؛ وانخفاض مستويات اﻹنتاجية في الخدمة العامة.
    " Si se admite que la acción de que se trata entra dentro del ámbito de las funciones de la Organización pero se alega que ha sido iniciada o ejecutada de un modo no conforme a la separación de funciones entre los distintos órganos, establecida en la Carta, se produce un desplazamiento hacia el plano interno, hacia la estructura interna de la Organización. UN " إذا تم الاتفاق على أن الإجراء موضوع البحث يقع في نطاق مهام المنظمة ولكنه يُزعم أنها شرعت فيه أو نفذته بطريقة لا تتفق مع تقسيم المهام بين الأجهزة العديدة التي ينص عليها الميثاق، فإن المرء ينتقل إلى المستوى الداخلي، أي إلى الهيكل الداخلي للمنظمة.
    También se señaló que la estructura jurídica podía ser un obstáculo. UN وأشير أيضا إلى الهيكل القانوني بوصفه عقبة محتملة.
    Los gastos indirectos fijos se imputan a la estructura básica de la organización, en tanto que los gastos indirectos variables se imputan a su estructura incremental. UN معلومات عامة 113 - تُعزى التكاليف غير المباشرة الثابتة إلى الهيكل الأساسي للمنظمة؛ أما التكاليف غير المباشرة المتغيرة فتُعزى إلى هيكلها التكميلي.
    Al menos 30 miembros de Hamas, la mayor parte procedente de Samaria, mientras que otros eran de Hebrón y Jerusalén, fueron detenidos durante la operación, que el SSG consideró un duro golpe a la infraestructura operacional de Hamas. UN وألقي القبض خلال العملية على ما لا يقل عن ٣٠ عضوا في حركة حماس، معظمهم من السامرة والباقون من الخليل والقدس، واعتبر جهاز اﻷمن العام ذلك ضربة قوية توجه إلى الهيكل التنفيذي لحماس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus