"إلى الوزارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al Ministerio
        
    • al Ministro
        
    • al Departamento
        
    • al Gabinete
        
    • el ministerio
        
    No está claro si ACE facturó al Ministerio por los salarios de los empleados o por los gastos de evaluación de las ofertas. UN وليس هناك ما يوضح ما إذا كانت الفواتير التي أرسلتها الشركة إلى الوزارة تتعلق برواتب الموظفين أو بتكاليف تقييم العطاء.
    La experiencia adquirida sirvió para mejorar el programa antes de restablecer la cartera al Ministerio. UN وقد استخدمت هذه الدروس لتحسين البرنامج قبل إعادة الحقيبة الوزارية إلى الوزارة المختصة.
    Su principal responsabilidad es asesorar y asistir al Ministerio en cuestiones jurídicas relacionadas con la documentación y las organizaciones internacionales. UN وتتمثل مهمته الرئيسية في إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى الوزارة في الشؤون القانونية بشأن الوثائق والمنظمات الدولية.
    En la actualidad el Centro está examinando el proyecto de código y presentará al Ministerio sus comentarios y sugerencias en un futuro próximo. UN ويقوم المركز حاليا بالنظر في مشروع المدونة وسيقدم تعليقاته ومقترحاته إلى الوزارة في المستقبل القريب.
    El Comité terminó su labor en otoño de 2005 y presentó un informe al Ministro. UN وأكملت اللجنة أعمالها في خريف عام 2005، وقدمت تقريرا إلى الوزارة.
    También se han utilizado fondos para proporcionar asistencia al Ministerio para la reparación de la escuela de formación para la policía comunal. UN وكذلك استعملت اﻷموال لتقديم مساعدة إلى الوزارة لترميم مدرسة تدريب الشرطة المحلية.
    Asistencia al Ministerio para la rehabilitación de varias escuelas secundarias UN تقديم المساعدة إلى الوزارة ﻹصلاح عدد من المدارس الثانوية
    No obstante, a raíz de la opinión negativa manifestada por el ministerio de Trabajo y Seguridad Social, se ha presentado una nueva solicitud al Ministerio indicando las razones e importancia de la cuestión. UN وكان رأي وزارة العمل والضمان الاجتماعي سلبيا، ولذلك قُدم طلب جديد إلى الوزارة يبيﱢن سبب وأهمية المسألة.
    Cada caso de violación debía comunicarse al Ministerio correspondiente y era juzgado por el tribunal competente. UN وأشار إلى أن أي قضية تنطوي على انتهاك يجب أن تحال إلى الوزارة المعنية وتتولى محكمة مختصة النظر فيها.
    La última solicitud se envió al Ministerio el 17 de junio de 1997. UN وكان آخر طلب إلى الوزارة قد أرسل في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Al ser muchas las inquietudes suscitadas se ha transferido el poder para ordenar esas demoliciones de los ayuntamientos al Ministerio Federal de Bienestar Social. UN وأثارت هذه القضية الكثير من القلق. وقد نُقلت سلطة اﻷمر بهدم المباني من البلديات المحلية إلى الوزارة الاتحادية للرفاه الاجتماعي.
    Recientemente se encomendó asimismo al Ministerio que se encargara del desarrollo y la protección del niño y sus derechos. UN وقد أوكلت مؤخرا إلى الوزارة مسؤولية إضافية هي نماء وحماية اﻷطفال وحقوقهم.
    Se ha comunicado al Ministerio el texto de la Declaración de Intención sobre los sexos, la ciencia y la tecnología para un desarrollo humano sostenible. UN وأحيل إلى الوزارة إعلان النوايا بشأن الجنسين والعلم والتكنولوجيا من أجل التنمية البشرية المستدامة.
    El proyecto se ha remitido al Ministerio y está a la espera de que lo firme el Subsecretario de Estado para los Asuntos de la Mujer antes de presentarlo al Consejo de Ministros. UN وأُحيل المشروع إلى الوزارة بانتظار توقيعه من قبل وكيل أمين الدولة لشؤون المرأة، قبل إرساله إلى مجلس الوزراء.
    El 70% de las ganancias derivadas de ese trabajo se destina al Ministerio, y el resto se reinvierte en la cárcel. UN وتذهب ٧٠ في المائة من اﻷرباح المتأتية من عملهم إلى الوزارة ويستخدم السجن البقية.
    Los establecimientos autorizados deben informar todos los años al Ministerio de Salud acerca de sus actividades. UN ويتعين على المنشآت المرخص لها أن توجه إلى الوزارة المعنية بالصحة إحصاء للنشاط السنوي.
    Los informes de peritaje fueron presentados al Ministerio de Obras Públicas de Kuwait el 18 de junio de 1990. UN وتم تقديم التقارير عن دراسات تحليل القيمة إلى الوزارة الكويتية للأشغال العامة في 18 حزيران/يونيه 1990.
    Es evidente que esas invitaciones no suelen llegar con suficiente antelación al Ministerio competente o al organismo de defensa de la competencia del país invitado. UN ومن الواضح أنها لا تصل دائما في الوقت المناسب إلى الوزارة ذات الصلة أو إلى الهيئة الناظمة للمنافسة.
    ACE envió al Ministerio la primera factura por el trabajo adicional en mayo de 1989. UN وقد أرسلت الشركة أول فاتورة إلى الوزارة عن الأعمال الإضافية في أيار/مايو 1989.
    El Estado parte observa que el Departamento de Inmigración y Ciudadanía evaluó esa información y llegó a la conclusión de que no justificaba una remisión al Ministro. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن وزارة الهجرة والمواطنة قيّمت هذه المعلومات وخلصت إلى أنها لا تستحق الإحالة إلى الوزارة.
    Las denuncias pueden presentarse al Departamento oficial o extraoficialmente. UN ويجوز تقديم الشكاوى إلى الوزارة إما بطريقة رسمية أو بطريقة غير رسمية.
    Se ha encargado al Comité que examine y vigile la situación e informe periódicamente al Gabinete. UN وكُلفت اللجنة بالقيام بصفة منتظمة بفحص حالة الأوضاع وتقديم تقارير عن ذلك إلى الوزارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus