"إلى الوطن في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • repatriación al
        
    • repatriación en
        
    • repatriación de
        
    • a sus hogares en
        
    • la repatriación a
        
    • a su país en
        
    • repatriados en
        
    • repatriación el
        
    • repatriación del
        
    • de repatriación a
        
    • repatriación para el
        
    Las necesidades del programa revisado de repatriación al Iraq se calculan en 1,1 millones de dólares. UN أما فيما يتعلق ببرنامج العودة إلى الوطن في العراق، فإن الاحتياجات البرنامجية المنقحة تُقدﱠر ﺑ ١,١ مليون دولار.
    repatriación al 31 de diciembre de 1997. UN العودة إلى الوطن في موعد أقصاه ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١.
    En total, desde que se inició la operación de repatriación en 2004 han vuelto a sus hogares unos 158.700 refugiados congoleños. UN وإجمالا، عاد حوالي 700 158 لاجئ كونغولي إلى ديارهم منذ بدء عملية الإعادة إلى الوطن في عام 2004.
    103. A pesar de los problemas actuales, el ACNUR sigue preparándose para la repatriación en los meses venideros. UN ٣٠١- ورغما عن النكسات الراهنة، فان المفوضية تواصل اﻹعداد للعودة إلى الوطن في اﻷشهر المقبلة.
    Se avanzó mucho en la repatriación de refugiados en las subregiones. UN وأحرز تقدم كبير في مجال عودة اللاجئين طوعيا إلى الوطن في المنطقتين دون اﻹقليميتين.
    De los casi 2 millones de refugiados que regresaron a sus hogares en 1994, 1,5 millones estaban en África. UN ومن بين ما يقرب من مليوني لاجئ ممن عادوا إلى الوطن في عام ٤٩٩١، كان منهم ٥,١ مليون في أفريقيا.
    En África meridional, el acontecimiento reciente más importante fue la repatriación a Mozambique. UN ففي افريقيا الجنوبية، كان من أهم التطورات التي جرت مؤخرا العودة إلى الوطن في موزامبيق.
    En el caso del programa de repatriación al Iraq, las necesidades revisadas para 1998 se cifran en 900.000 dólares y las estimaciones iniciales para 1999 ascienden a 1 millón de dólares. UN أما فيما يتعلق ببرنامج العودة إلى الوطن في العراق، فإن الاحتياجات البرنامجية المنقحة لعام ٨٩٩١ تبلغ ٩,٠ مليون دولار. وقد حُدﱢدت التقديرات اﻷولية لعام ٩٩٩١ بمبلغ ٠,١ مليون دولار.
    7. Varias delegaciones manifestaron preocupación por las necesidades no satisfechas del programa de repatriación al Afganistán. UN 7- وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء الاحتياجات التي لم تلب بعد فيما يتعلق ببرنامج الإعادة إلى الوطن في أفغانستان.
    Obligaciones correspondientes a vacaciones anuales y prestaciones de repatriación al 30 de junio de 2008 UN الخصوم المتعلقة بالإجازة السنوية والإعادة إلى الوطن في 30 حزيران/يونيه 2008
    iv) Sobre la base de esos supuestos, el valor actual estimado de las obligaciones acumuladas en concepto de prestaciones de repatriación al 31 de diciembre de 2009 era de 9.466.000 dólares; UN ' 4` واستنادا إلى تلك الافتراضات، قُدرت القيمة الحالية للالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 بمبلغ 000 466 9 دولار؛
    ii) Se contrató a un actuario consultor para que realizara la evaluación actuarial de las prestaciones de repatriación al 31 de diciembre de 2009. UN ' 2` وعُيّن خبير اكتواري لإجراء تقييم اكتواري لاستحقاقات العودة إلى الوطن في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    El ACNUR sigue prestando asistencia posterior a la repatriación en los sectores de la silvicultura, el abastecimiento de agua y la salud. UN وما زالت المفوضية تقدم مساعدة لاحقة للعودة إلى الوطن في قطاعات الحراجة والمياه والصحة.
    En consecuencia, han quedado suspendidas todas las actividades de repatriación en Sierra Leona y se han reforzado los servicios de acogida en los países vecinos, especialmente en Guinea. UN ولذلك توقفت جميع أنشطة اﻹعادة إلى الوطن في سيراليون وتم تعزيز مرافق الاستقبال في البلدان المجاورة، ولا سيما في غينيا.
    Como resultado de esos acontecimientos y de la repatriación, en 1996 y 1997, 87.000 niños se convirtieron en jefes de familia. UN ونتيجة لتلك اﻷحداث والعـــودة إلى الوطن في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، أصبح ٠٠٠ ٨٧ طفل أربابا ﻷسرهم.
    En Albania y la ex República Yugoslava de Macedonia, el número de refugiados y de personas de la competencia del ACNUR disminuyó considerablemente, gracias a la repatriación en gran escala hacia Kosovo. UN أما في ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، فقد انخفض عدد اللاجئين والأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية انخفاضاً كبيراً، وذلك بفضل الإعادة الواسعة النطاق إلى الوطن في كوسوفو.
    Los resultados de la repatriación de 1994 y 1995 son alentadores. UN وتعد نتائج اﻹعادة إلى الوطن في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ مشجعة.
    De los casi 2 millones de refugiados que regresaron a sus hogares en 1994, 1,5 millones estaban en África. UN ومن بين ما يقرب من مليوني لاجئ ممن عادوا إلى الوطن في عام ٤٩٩١، كان منهم ٥,١ مليون في أفريقيا.
    A pesar de las mencionadas incertidumbres, alrededor de 53.000 angoleños, a un promedio de unos 4.000 al mes, regresaron a su país en 1997. UN ٢٠١- وعلى الرغم من الشكوك المذكورة أعلاه، عاد إلى الوطن في عام ٧٩٩١ حوالي ٠٠٠ ٣٥ أنغولي بمعدل ٠٠٠ ٤ شخص في الشهر.
    Por ejemplo, la Federación Luterana Mundial está encargada de reinstalar a los repatriados en algunas comunas de las prefecturas de Kibungo y Gitarama. UN وكلف الاتحاد اللوثري العالمي بالتالي بمهمة إعادة توطين العائدين إلى الوطن في بلديات معينة في محافظتي كيبونغو وجيتاراما.
    Otras 18.287 volvieron de Liberia desde que el ACNUR comenzó por primera vez a colaborar en esta fase de la repatriación el 13 de febrero de 2002. UN وعاد 287 18 شخصا إضافيا من ليبريا منذ بدأت المفوضية لأول مرة في تسهيل هذه العملية للعودة إلى الوطن في 13 شباط/فبراير 2002.
    La diferencia se debió a la reubicación temporaria imprevista y la posterior repatriación del personal militar desde la parte eritrea de la zona de responsabilidad de la Misión UN يعزى ارتفاع النواتج إلى نقل الأفراد العسكريين بشكل مؤقت وغير متوقع من الجانب الإريتري للمنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة وإعادتهم إلى الوطن في وقت لاحق
    Otros gastos importantes fueron los relacionados con el programa de repatriación a Mozambique y el Plan General de Acción sobre Refugiados Indochinos. UN وخصصت نفقات هامة أخرى لبرنامج العودة الطوعية إلى الوطن في موزامبيق، ولخطط العمل الشاملة من أجل لاجئي الهند الصينية.
    repatriacionesb a La repatriación para el ejercicio económico 2013/14 abarcó a un total de 1.204 personas. UN (أ) بلغ القوام الفعلي للقوات التي أعيدت إلى الوطن في الفترة المالية 2013/2014 ما مجموعه 204 1 من الأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus