Las necesidades del programa revisado de repatriación al Iraq se calculan en 1,1 millones de dólares. | UN | أما فيما يتعلق ببرنامج العودة إلى الوطن في العراق، فإن الاحتياجات البرنامجية المنقحة تُقدﱠر ﺑ ١,١ مليون دولار. |
repatriación al 31 de diciembre de 1997. | UN | العودة إلى الوطن في موعد أقصاه ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١. |
En total, desde que se inició la operación de repatriación en 2004 han vuelto a sus hogares unos 158.700 refugiados congoleños. | UN | وإجمالا، عاد حوالي 700 158 لاجئ كونغولي إلى ديارهم منذ بدء عملية الإعادة إلى الوطن في عام 2004. |
103. A pesar de los problemas actuales, el ACNUR sigue preparándose para la repatriación en los meses venideros. | UN | ٣٠١- ورغما عن النكسات الراهنة، فان المفوضية تواصل اﻹعداد للعودة إلى الوطن في اﻷشهر المقبلة. |
Se avanzó mucho en la repatriación de refugiados en las subregiones. | UN | وأحرز تقدم كبير في مجال عودة اللاجئين طوعيا إلى الوطن في المنطقتين دون اﻹقليميتين. |
De los casi 2 millones de refugiados que regresaron a sus hogares en 1994, 1,5 millones estaban en África. | UN | ومن بين ما يقرب من مليوني لاجئ ممن عادوا إلى الوطن في عام ٤٩٩١، كان منهم ٥,١ مليون في أفريقيا. |
En África meridional, el acontecimiento reciente más importante fue la repatriación a Mozambique. | UN | ففي افريقيا الجنوبية، كان من أهم التطورات التي جرت مؤخرا العودة إلى الوطن في موزامبيق. |
En el caso del programa de repatriación al Iraq, las necesidades revisadas para 1998 se cifran en 900.000 dólares y las estimaciones iniciales para 1999 ascienden a 1 millón de dólares. | UN | أما فيما يتعلق ببرنامج العودة إلى الوطن في العراق، فإن الاحتياجات البرنامجية المنقحة لعام ٨٩٩١ تبلغ ٩,٠ مليون دولار. وقد حُدﱢدت التقديرات اﻷولية لعام ٩٩٩١ بمبلغ ٠,١ مليون دولار. |
7. Varias delegaciones manifestaron preocupación por las necesidades no satisfechas del programa de repatriación al Afganistán. | UN | 7- وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء الاحتياجات التي لم تلب بعد فيما يتعلق ببرنامج الإعادة إلى الوطن في أفغانستان. |
Obligaciones correspondientes a vacaciones anuales y prestaciones de repatriación al 30 de junio de 2008 | UN | الخصوم المتعلقة بالإجازة السنوية والإعادة إلى الوطن في 30 حزيران/يونيه 2008 |
iv) Sobre la base de esos supuestos, el valor actual estimado de las obligaciones acumuladas en concepto de prestaciones de repatriación al 31 de diciembre de 2009 era de 9.466.000 dólares; | UN | ' 4` واستنادا إلى تلك الافتراضات، قُدرت القيمة الحالية للالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 بمبلغ 000 466 9 دولار؛ |
ii) Se contrató a un actuario consultor para que realizara la evaluación actuarial de las prestaciones de repatriación al 31 de diciembre de 2009. | UN | ' 2` وعُيّن خبير اكتواري لإجراء تقييم اكتواري لاستحقاقات العودة إلى الوطن في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
El ACNUR sigue prestando asistencia posterior a la repatriación en los sectores de la silvicultura, el abastecimiento de agua y la salud. | UN | وما زالت المفوضية تقدم مساعدة لاحقة للعودة إلى الوطن في قطاعات الحراجة والمياه والصحة. |
En consecuencia, han quedado suspendidas todas las actividades de repatriación en Sierra Leona y se han reforzado los servicios de acogida en los países vecinos, especialmente en Guinea. | UN | ولذلك توقفت جميع أنشطة اﻹعادة إلى الوطن في سيراليون وتم تعزيز مرافق الاستقبال في البلدان المجاورة، ولا سيما في غينيا. |
Como resultado de esos acontecimientos y de la repatriación, en 1996 y 1997, 87.000 niños se convirtieron en jefes de familia. | UN | ونتيجة لتلك اﻷحداث والعـــودة إلى الوطن في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، أصبح ٠٠٠ ٨٧ طفل أربابا ﻷسرهم. |
En Albania y la ex República Yugoslava de Macedonia, el número de refugiados y de personas de la competencia del ACNUR disminuyó considerablemente, gracias a la repatriación en gran escala hacia Kosovo. | UN | أما في ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، فقد انخفض عدد اللاجئين والأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية انخفاضاً كبيراً، وذلك بفضل الإعادة الواسعة النطاق إلى الوطن في كوسوفو. |
Los resultados de la repatriación de 1994 y 1995 son alentadores. | UN | وتعد نتائج اﻹعادة إلى الوطن في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ مشجعة. |
De los casi 2 millones de refugiados que regresaron a sus hogares en 1994, 1,5 millones estaban en África. | UN | ومن بين ما يقرب من مليوني لاجئ ممن عادوا إلى الوطن في عام ٤٩٩١، كان منهم ٥,١ مليون في أفريقيا. |
A pesar de las mencionadas incertidumbres, alrededor de 53.000 angoleños, a un promedio de unos 4.000 al mes, regresaron a su país en 1997. | UN | ٢٠١- وعلى الرغم من الشكوك المذكورة أعلاه، عاد إلى الوطن في عام ٧٩٩١ حوالي ٠٠٠ ٣٥ أنغولي بمعدل ٠٠٠ ٤ شخص في الشهر. |
Por ejemplo, la Federación Luterana Mundial está encargada de reinstalar a los repatriados en algunas comunas de las prefecturas de Kibungo y Gitarama. | UN | وكلف الاتحاد اللوثري العالمي بالتالي بمهمة إعادة توطين العائدين إلى الوطن في بلديات معينة في محافظتي كيبونغو وجيتاراما. |
Otras 18.287 volvieron de Liberia desde que el ACNUR comenzó por primera vez a colaborar en esta fase de la repatriación el 13 de febrero de 2002. | UN | وعاد 287 18 شخصا إضافيا من ليبريا منذ بدأت المفوضية لأول مرة في تسهيل هذه العملية للعودة إلى الوطن في 13 شباط/فبراير 2002. |
La diferencia se debió a la reubicación temporaria imprevista y la posterior repatriación del personal militar desde la parte eritrea de la zona de responsabilidad de la Misión | UN | يعزى ارتفاع النواتج إلى نقل الأفراد العسكريين بشكل مؤقت وغير متوقع من الجانب الإريتري للمنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة وإعادتهم إلى الوطن في وقت لاحق |
Otros gastos importantes fueron los relacionados con el programa de repatriación a Mozambique y el Plan General de Acción sobre Refugiados Indochinos. | UN | وخصصت نفقات هامة أخرى لبرنامج العودة الطوعية إلى الوطن في موزامبيق، ولخطط العمل الشاملة من أجل لاجئي الهند الصينية. |
repatriacionesb a La repatriación para el ejercicio económico 2013/14 abarcó a un total de 1.204 personas. | UN | (أ) بلغ القوام الفعلي للقوات التي أعيدت إلى الوطن في الفترة المالية 2013/2014 ما مجموعه 204 1 من الأفراد. |