"إلى الوطن من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • repatriación de
        
    • a sus hogares desde
        
    • repatriados desde
        
    • repatriados de
        
    • repatriadas de
        
    • repatriación en
        
    • repatriación desde el
        
    • a sus lugares de origen
        
    • repatriación voluntaria de
        
    repatriación de Bangladesh hacia Myanmar UN العودة إلى الوطن من بنغلاديش إلى ميانمار
    Actualmente se está terminando una evaluación de la operación de repatriación de Mozambique. UN ويجري حالياً اتمام تقييم عملية العودة إلى الوطن من موزامبيق.
    repatriación de refugiados de Myanmar de Bangladesh UN إعادة الميانمار إلى الوطن من بنغلاديش ملتمسو اللجوء الهايتيون
    Al retorno en masa desde Ngara siguió una corriente similar desde Karagwe, y para primeros de enero de 1997 la gran mayoría de los refugiados rwandeses habían regresado a sus hogares desde la República Unida de Tanzanía. UN وهذه الحركة الهائلة من نغارا قد تبعتها حركة مماثلة من كاراغوي، وبحلول أوائل كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ كانت اﻷغلبية الساحقة من اللاجئين الروانديين قد عادت إلى الوطن من جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Aproximadamente en el mismo período, unos 4.000 vietnamitas fueron repatriados desde Jordania. UN وفي نفس الفترة تقريبا، أعيد ٠٠٠ ٤ فييتنامي إلى الوطن من اﻷردن.
    Esos registros ocasionaron la detención de 366 refugiados repatriados de Burundi. UN وقد أدت عمليات التفتيش المذكورة إلى توقيف ٦٦٣ من اللاجئين العائدين إلى الوطن من بوروندي.
    El 20 de diciembre de 2003, 62 personas repatriadas de Tanzanía fueron raptadas y al parecer internadas en el campo de concentración de Bukeye, en la provincia de Makamba. UN وفي يوم 20 كانون الأول/ديسمبر 2003، اختُطف 62 شخصاً ممن أعيدوا إلى الوطن من تنزانيا، ويشتبه في احتجازهم في مخيم الاحتواء في بوكيي في مقاطعة ماكامبا.
    Estos movimientos comprendieron la repatriación de 98 refugiados que participaron en los primeros movimientos de repatriación organizados desde la República Srpska. UN واشتملت هذه العملية على الإعادة إلى الوطن ل98 لاجئاً ضمن الدفعات الأولـى المنظمة للإعادة إلى الوطن من جمهورية صربسكا.
    Estos movimientos comprendieron la repatriación de 98 refugiados que participaron en los primeros movimientos de repatriación organizados desde la República Srpska. UN واشتملت هذه العملية على الإعادة إلى الوطن ل98 لاجئاً ضمن الدفعات الأولـى المنظمة للإعادة إلى الوطن من جمهورية سربسكيا.
    Además de los programas mencionados, el PMA sigue, por supuesto, prestando apoyo a la operación de repatriación de Timor Occidental. UN وإلى جانب هذه المشاريع المشار إليها آنفا، يواصل البرنامج بالطبع تقديم الدعم لعملية العودة إلى الوطن من تيمور الغربية.
    repatriación de refugiados mauritanos del Senegal y Malí UN إعادة اللاجئين الموريتانيين إلى الوطن من السنغال ومالي
    Las embajadas de los lugares en cuestión organizan la repatriación de las víctimas para su rehabilitación y les prestan la asistencia necesaria si no tienen pasaporte. UN ترتب السفارات المحلية إعادتهن إلى الوطن من أجل التأهيل وتساعدهن إذا لم تتوفر جوازات السفر لديهن.
    Se había iniciado el proceso de repatriación de 29 familias desplazadas de Kosovo. UN وقد بدأت عملية إعادة 29 أسرة إلى الوطن من الأسر المشردة من كوسوفو.
    Al retorno en masa desde Ngara siguió una corriente similar desde Karagwe, y para primeros de enero de 1997 la gran mayoría de los refugiados rwandeses habían regresado a sus hogares desde la República Unida de Tanzanía. UN وهذه الحركة الهائلة من نغارا قد تبعتها حركة مماثلة من كاراغوي، وبحلول أوائل كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ كانت اﻷغلبية الساحقة من اللاجئين الروانديين قد عادت إلى الوطن من جمهورية تنزانيا المتحدة.
    A mediados de abril, unas 20.000 personas desplazadas habían recibido asistencia para regresar a sus lugares de origen en cinco operaciones separadas y 25.000 refugiados habían regresado a sus hogares desde cinco países vecinos. UN وبحلول منتصف نيسان/أبريل، قدمت المساعدة إلى نحو 000 20 مشرد داخلي للعودة إلى ديارهم الأصلية في إطار خمس عمليات منفصلة وعاد 000 25 لاجئ إلى الوطن من خمسة بلدان مجاورة.
    Aproximadamente en el mismo período, unos 4.000 vietnamitas fueron repatriados desde Jordania. UN وفي نفس الفترة تقريبا، أعيد ٠٠٠ ٤ فييتنامي إلى الوطن من اﻷردن.
    En 1996, unos 120.000 refugiados afganos fueron repatriados desde el Pakistán, y menos de 10.000 regresaron desde la República Islámica del Irán. UN وتم في عام ٦٩٩١ إعادة قرابة ٠٠٠ ٠٢١ لاجئ أفغاني إلى الوطن من باكستان، في حين أنه عاد أقل من ٠٠٠ ٠١ لاجئ من جمهورية ايران الاسلامية.
    El reasentamiento de los desplazados internos empezó en todos los distritos del país, y más refugiados fueron repatriados de Guinea y Liberia. UN وبدأ توطين المشردين داخليا في جميع مقاطعات البلد وعاد مزيد من اللاجئين إلى الوطن من غينيا وليبريا.
    China debería plantear al Líder Supremo de la República Popular Democrática de Corea y a otras altas autoridades la cuestión de los secuestros e infanticidios de niños con derecho a la nacionalidad china, de la obligación de abortar impuesta a las mujeres repatriadas y de otras violaciones de los derechos humanos de que son víctimas las personas repatriadas de China. UN وينبغي للصين أن تطرح مع القائد الأعلى لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وسائر سلطاتها الرفيعة المستوى قضايا الاختطاف وقتل الأطفال الذين يحق لهم الحصول على الجنسية الصينية، والإجهاض القسري المفروض على العائدات إلى الوطن، وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان التي تستهدف العائدين إلى الوطن من الصين.
    Programa de asistencia posterior a la repatriación en Etiopía, Kenya y Uganda UN برنامج ما بعد العودة إلى الوطن من إثيوبيا وكينيا وأوغندا
    Las iniciativas para promover la repatriación desde el Zaire a comienzos de año no provocaron importantes movimientos de repatriación. UN والمبادرات التي اضطلع بها لتشجيع العودة إلى الوطن من زائير، في بداية هذا العام، لم تفض إلى أي تحركات ذات شأن للعودة.
    Siguen siendo preocupantes el desplazamiento de personas y los obstáculos a la reintegración de los desplazados que regresan a sus lugares de origen. UN ولا يزال التشرد والعقبات أمام إعادة اندماج العائدين إلى الوطن من دواعي القلق.
    Se pidió más información sobre si se ejecutaría el Programa conjunto de repatriación voluntaria de la República Islámica del Irán. UN وطلب توفير معلومات أخرى عن الطريقة التي سينفذ بها البرنامج المشترك للعودة الطوعية إلى الوطن من جمهورية إيران الإسلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus