"إلى الوفاة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la muerte
        
    • de muerte
        
    • mortales
        
    • una muerte
        
    • su muerte
        
    • en muerte
        
    • de muertes
        
    • de mortalidad
        
    • muerte por
        
    A menudo sus intervenciones conducen a mayores complicaciones de salud o a la muerte. UN وكثيراً ما يؤدي تدخلهم إلى زيادة تعقيد الحالة الصحية أو إلى الوفاة.
    Ello hace que se recurra a menudo a los abortos, que suelen provocar graves problemas de salud e incluso la muerte. UN وينجم عن ذلك كثرة اللجوء إلى اﻹجهاض، مما يفضي في أحيان كثيرة إلى مشاكل صحية خطيرة، بل إلى الوفاة.
    Esta condición puede llevar a una lesión renal crónica e incluso causar la muerte. UN وقد يؤدي اقتران هذين العاملين إلى إصابة الكليتين بضرر مزمن بل قد يؤدي إلى الوفاة.
    A nivel nacional se han mantenido durante este período en el quinto lugar como causa de muerte. UN وقد استمرت هذه الحالة في المرتبة الخامسة الوطنية خلال هذه الفترة بين اﻷسباب المؤدية إلى الوفاة.
    La Oficina del ACNUDH en Burundi investigó un caso en el que dos miembros del ejército, con la complicidad de civiles, cometieron actos de tortura con resultado de muerte. UN وحقق مكتب مفوضية حقوق الإنسان في بوروندي في حالة ارتكب فيها عسكريان، بتواطؤ من مدنيين، أعمال تعذيب أدت إلى الوفاة.
    En algunos casos las demoras y los problemas han ocasionado la muerte de la paciente. UN وفي بعض الحالات، أدت التأخيرات والمشاكل إلى الوفاة.
    La presente reserva se fundamenta en el carácter universal del derecho a la vida, que existe desde el momento de la concepción hasta la muerte natural. UN وينبني تحفظنا على أساس الحق العالمي في الحياة من الحمل إلى الوفاة الطبيعية.
    El Grupo tuvo en cuenta si además hubo una reclamación por haber presenciado la provocación intencional de actos que hayan conducido a la muerte. UN وأخذ الفريق في الاعتبار ما إذا كانت هناك أيضا مطالبة تتعلق بمشاهدة وقوع أحداث متعمدة أفضت إلى الوفاة.
    El Grupo tuvo en cuenta si además hubo una reclamación por haber presenciado la provocación intencional de actos que hayan conducido a la muerte. UN وأخذ الفريق في الاعتبار ما إذا كانت هناك أيضا مطالبة تتعلق بمشاهدة وقوع أحداث متعمدة أفضت إلى الوفاة.
    La situación clínica de los distintos tipos de meningitis `puede abarcar desde situaciones oligosintomáticas hasta casos más graves que, en ocasiones, pueden causar la muerte. UN وقد تتنوع الحالة السريرية لمختلف أنواع التهاب السحايا من حالات قليلة الأعراض إلى حالات أكثر حدة قد تؤدي أحياناً إلى الوفاة.
    Los efectos más graves son las complicaciones serias en el parto y, a menudo, la muerte. UN وتشمل بعض الآثار الأكثر خطورة حدوث مضاعفات حادة عند الولادة تؤدي إلى الوفاة في كثير من الأحيان.
    Incidencia de casos de muerte violenta y delitos que plantean una amenaza a la vida denunciados por cada 100.000 personas; UN عدد جرائم العنف المفضي إلى الوفاة والجرائم المهدِّدة للأرواح لكل 000 100 شخص
    Número de casos de muerte violenta y delitos que plantean una amenaza a la vida denunciados por cada 100.000 personas; UN عدد جرائم العنف المفضي إلى الوفاة والجرائم المهدِّدة للأرواح لكل 000 100 شخص
    Número de casos de muerte violenta y delitos que plantean una amenaza a la vida denunciados por cada 100.000 personas; UN حوادث العنف المفضي إلى الوفاة والجرائم المهدِّدة للأرواح لكل 000 100 شخص
    - Número de casos de muerte violenta y delitos que plantean una amenaza a la vida denunciados por cada 100.000 personas; UN حوادث العنف المفضي إلى الوفاة والجرائم المهدِّدة للأرواح لكل 000 100 شخص
    Se debe tener en cuenta que la mutilación deliberada puede formar parte también de la ocultación de otros delitos con resultado de muerte. UN كما يجب ألا يغيب عن البال أن التشويه المتعمد للجثة قد يكون جزءا من عملية إخفاء معالم جرائم أخرى أدت إلى الوفاة.
    Número de casos de muerte violenta y delitos que atentan contra la vida denunciados UN حوادث العنف المفضي إلى الوفاة والجرائم المهددة للأرواح المبلغ عنها
    Las diversas iniciativas de ingeniería son costosas, pero decisivas a la hora de reducir posibles accidentes mortales. UN المبادرات الهندسية المختلفة مكلفة ماليا، ولكنها مهمة في الجهود التي تُبذل لتخفيض عدد الحوادث التي قد تؤدي إلى الوفاة.
    En un número reducido de casos, la investigación sobre una muerte accidental puede efectuarse ante el sheriff (representante de la Corona en el condado). UN ويجوز في عدد محدود من الحالات إجراء التحقيق في حادث أدى إلى الوفاة أمام عامل الملكة.
    La apertura de fosas comunes, la identificación de los cadáveres, el establecimiento de las circunstancias que llevaron a su muerte y el esclarecimiento de los hechos son etapas necesarias para que las familias puedan guardar su luto, para que las víctimas reciban la debida reparación y para que, a la larga, los pueblos y las comunidades puedan reconciliarse con el pasado y seguir adelante en paz. UN وإن إخراج الجثث من القبور وتحديد هويتها واستجلاء الظروف التي أدت إلى الوفاة وتوضيح الوقائع كلها، هي خطوات ضرورية بالنسبة للأسر لإتمام حدادها، وللضحايا للحصول على التعويض، وعلى الأجل الطويل، للأشخاص والمجتمعات المحلية لمواجهة ماضيهم والتقدم نحو السلم.
    Además, se impondrá la pena capital no sólo si el secuestro resulta en muerte sino también si la víctima es sometida a torturas o actos deshumanizantes. UN وفضلاً عن ذلك، لم تعد عقوبة اﻹعدام تقتصر على الحالات التي يفضي فيها الاختطاف إلى الوفاة بل أصبحت تفرض أيضاً في حالة تعرض الضحية للتعذيب أو لﻷعمال المجردة من الانسانية؛
    Nota: Las superficies sombreadas indican la proporción de muertes de cada grupo de enfermedades que están relacionadas con el consumo de tabaco. UN الشكل 1 استعمال التبغ عامل خطر لست من ثمانية أسباب رئيسية تؤدي إلى الوفاة في العالم
    También en 2000, las colisiones de tráfico figuraron en el noveno lugar entre las principales causas de mortalidad. UN وفي عام 2000 أيضا، جاءت حوادث المرور على الطرق في المرتبة التاسعة بين الأسباب المؤدية إلى الوفاة.
    La operación puede causar la muerte por la pérdida de sangre que produce conmoción, una conmoción cerebral debido al dolor y al trauma, o una infección generalizada y septicemia. UN وقد تؤدي تلك العملية إلى الوفاة بسبب كثرة الإدماء الذي يؤدي إلى حدوث صدمة نزيفية وصدمة عصبية نتيجة للألم والصدمة وإلى التعفن الكاسح والتسمم الدموي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus