"إلى انخفاض عدد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al menor número de
        
    • a la reducción del número de
        
    • a la disminución del número de
        
    • a la reducción de
        
    • a un menor número de
        
    • a que el número de
        
    • a que hubo menos
        
    • a una reducción del número de
        
    • a la menor cantidad de
        
    • a una disminución del número de
        
    • a un número de
        
    • al reducido número de
        
    • disminuyó el número de
        
    • el reducido número
        
    • redujo el número de
        
    Las economías de 23.150.800 dólares en la partida de efectivos militares corresponde principalmente al menor número de viajes de emplazamiento, rotación y repatriación de contingentes como consecuencia de períodos de servicio más prolongados y retrasos del despliegue. UN ويعزى النقص في الإنفاق البالغ 800 150 23 دولار تحت بند الأفراد العسكريين أساساً إلى انخفاض عدد الرحلات عند تمركز الوحدات وتناوبها وإعادتها إلى الوطن، بسبب تمديد فترات الخدمة وتأخير النشر.
    Las cifras fueron inferiores debido al menor número de efectivos propuestos por los países que podían aportar contingentes UN كان انخفاض الأعداد راجعا إلى انخفاض عدد الترشيحات التي تقدمت بها البلدان التي يحتمل أن تسهم بقوات
    Esa tendencia puede atribuirse a la reducción del número de focos del conflicto armado que permanecen activos. UN ويمكن عزو أسباب هذا الاتجاه على وجه الخصوص إلى انخفاض عدد الصراعات المسلحة الدائرة.
    En esta esfera, la tendencia es a la disminución del número de estudiantes gracias a la reducción de la tasa de crecimiento de la población. UN وتوجد في هذا المجال نزعة إلى انخفاض عدد التلاميذ بفضل تباطؤ معدل نمو السكان.
    Por último, el saldo no utilizado también se atribuyó a un menor número de reclamaciones por el personal de contratación internacional en el marco de las normas mínimas de seguridad residencial operacional. UN وختاما، يُعزى الرصيد غير المنفق أيضا إلى انخفاض عدد مطالبات الموظفين الدوليين بموجب المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا.
    El saldo no utilizado de 256.700 dólares se debió a que el número de raciones consumidas fue inferior al estimado. UN أما الرصيد غير المستعمل وقدره ٠٠٧ ٦٥٢ دولار فيرجع إلى انخفاض عدد الوجبات المستهلكة عما كان مقدرا.
    La diferencia obedece al menor número de efectivos asignados al Batallón de Reserva de la Fuerza. UN يرجع الفرق إلى انخفاض عدد القوات الموجودة في الكتيبة الاحتياطية للقوة.
    El número fue menor de lo previsto debido al menor número de solicitudes presentadas UN يُعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد المطالبات المقدمة
    Cifra inferior a la prevista debido al menor número de solicitudes recibidas de las misiones UN ويعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد الطلبات المقدمة من البعثات
    El menor número de inspecciones de las condiciones de seguridad de las residencias se debió al menor número de funcionarios y a que algunas residencias ya se habían inspeccionado anteriormente UN يعزى انخفاض عدد مسوح أماكن الإقامة إلى انخفاض عدد الموظفين وإلى الفحص السابق لعدد من أماكن الإقامة
    La reducción de los recursos para supervisión y evaluación en la partida de consultores obedece principalmente al menor número de evaluaciones externas previstas debido al déficit en los recursos extrapresupuestarios del Organismo. UN ويعزى الانخفاض في الموارد المخصصة للرصد والتقييم تحت بند الخبراء الاستشاريين أساسا إلى انخفاض عدد التقييمات الخارجية المقررة بسبب أوجه العجز في موارد الوكالة الخارجة عن الميزانية.
    Esta reducción parece corresponder al aumento del uso de preservativos entre los jóvenes y, según algunos indicios, a la reducción del número de relaciones sexuales con distintos compañeros. UN وتبدو هذه المعدلات المتدنية متسقة مع زيادة استعمال الشباب للرفالات، وثمة بعض الأدلة التي تشير إلى انخفاض عدد العشراء.
    La disminución obedece a la reducción del número de reuniones previstas para 2012-2013. UN ويُعزى النقصان إلى انخفاض عدد الاجتماعات المقرر عقدها في الفترة 2012-2013.
    Eso se debe en parte a la disminución del número de centros preescolares en ese período. UN وهذا يرجع جزئياً إلى انخفاض عدد المراكز قبل المدرسية خلال تلك الفترة.
    Esto se debió a la reducción de la plantilla de personal de 229 al 1° de enero del 2004 a 59. UN ويعزى هذا النقص إلى انخفاض عدد الموظفين من 229 موظفا في 1 كانون الثاني/يناير 2004 إلى 59 موظفا.
    Las economías previstas se deben a un menor número de tropas a las que se prestó apoyo en la categoría de autonomía médica UN تُعزى الوفورات المتوقعة إلى انخفاض عدد القوات التي تتلقى الدعم ضمن فئة الاكتفاء الذاتي الطبي.
    Asimismo, está previsto hacer transferencias internas de puestos entre oficinas de la CEPAL; estas transferencias se deben, en parte, a que el número de subprogramas ha disminuido. UN ويقترح أيضا النقل الداخلي لعدد من الوظائف بين مختلف مكاتب اللجنة، ويعزى النقل جزئيا إلى انخفاض عدد البرامج الفرعية.
    El menor número obedeció principalmente a que hubo menos asistentes de lo previsto UN وعُزي انخفاض عدد المتدربين أساسا إلى انخفاض عدد الحضور عما كان متوقعا
    En otras palabras, algunas funciones que se desempeñaban dentro de las empresas se asignan ahora a fuentes externas, lo que, a su vez, ha dado lugar a una reducción del número de personas directamente empleadas por esas empresas. UN وبعبارة أخرى، فقد جرت الاستعانة بمصادر خارجية فيما يتعلق بعدد من الأعمال التي كان من المعتاد الاضطلاع بها داخل الشركات. وقد أدى ذلك إلى انخفاض عدد الأشخاص الذين تستخدمهم تلك الشركات مباشرة.
    El menor número de productos se debió a la menor cantidad de solicitudes recibidas UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد الطلبات التي وردت
    A nivel mundial, la reducción de las cifras se debe en gran parte a una disminución del número de pobres en Asia oriental, más particularmente en China. UN وعلى النطاق العالمي ، يرجع النقصان في الأعداد إلى حد كبير إلى انخفاض عدد الفقراء في شرق آسيا، وخاصة في الصين.
    Las economías se deben a un número de días de servicio efectivos menor del previsto del consultor que ejercía funciones de Enviado Personal del Secretario General UN الوفورات تعود إلى انخفاض عدد من أيام الخدمة الفعلية عما كان متوقعا من قبل الاستشاري الذي عمل كمبعوث شخصي للأمين العام
    Esta es una tendencia muy rígida debido al reducido número de puestos de las categorías inferiores que tiene el sistema. UN وهذا اتجاه راسخ يعزى إلى انخفاض عدد الوظائف الصغيرة في المنظومة.
    Hubo menos repatriados porque, por un lado, disminuyó el número de excombatientes extranjeros en los Kivus y, por otro, las FDLR utilizaron más combatientes congoleños. UN ويعزى النقصان في جزء منه إلى انخفاض عدد المقاتلين الأجانب في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وزيادة استعمال القوات الديمقراطية لتحرير رواندا للمقاتلين الكونغوليين.
    Varias delegaciones señalaron con preocupación el reducido número de funcionarios del UNICEF que actuaban como coordinadores residentes y alentaron al UNICEF a que contribuyera a reforzar el sistema de coordinadores residentes. UN وأشـــار عدد من أعضاء الوفـــود مع القلق إلى انخفاض عدد موظفي اليونيسيف الذين يقومون بمهام المنسقين المقيمين، وشجعوا اليونيسيف على الإسهام في تعزيز نظام المنسق المقيم.
    El número de participantes fue menor debido a que se redujo el número de solicitudes UN ويعود انخفاض عدد المشاركين إلى انخفاض عدد مقدمي الطلبات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus