Se les invitará a participar en la preparación de la lista inicial de oradores al igual que a los Estados Miembros, Estados observadores y Palestina, en su calidad de observador, aunque con un juego de seis urnas distinto. | UN | ويدعون إلى اﻹشتراك في التحديد اﻷولي لقائمة المتكلمين بنفس اﻷسلوب المتبع مع الدول اﻷعضاء، والدول ذات مركز المراقب وفلسطين، بصفتها مراقبا، ولكن من مجموعة مختلفة من ستة صناديق. |
El Presidente, con la autorización del Consejo, invitó al representante de Burundi, a petición de éste, a que participara en el debate sin derecho a voto. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل بوروندي، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت. |
El Presidente, con la autorización del Consejo, invitó al representante de Liberia, a petición de éste, a que participara en el debate sin derecho a voto. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل ليبريا، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت. |
En el marco de las asociaciones que ha forjado con sus vecinos de Asia y el Pacífico, Tailandia ha optado por la fórmula de los acuerdos tripartitos haciendo intervenir a un tercer país u organismo en la financiación de los proyectos y, en vista de la rentabilidad y los buenos resultados de esos acuerdos, invita a los países donantes y los organismos internacionales a asociarse a esos acuerdos en mayor número. | UN | واختارت تايلاند، في إطار الشراكات التي أقامتها مع جيرانها في آسيا والمحيط الهادئ، صيغة الترتيبات الثلاثية اﻷطراف التي تشرك بلدا ثالثا أو هيئة ثالثة لتمويل المشاريع، وهي تدعو البلدان المانحة والهيئات الدولية إلى الاشتراك في هذه الترتيبات نظرا إلى ما تحققه من مردود ونجاح. |
Los instamos a sumarse a nosotros en este proceso de repatriación y reasentamiento de nuestros compatriotas. | UN | وندعوكم إلى الاشتراك معنا في هذه العملية الهادفة إلى عودة مواطنينا إلى ديارهم واستقرارهم فيها. |
" Todo afiliado que vuelva a ingresar en la Caja el 1º de abril de 2007 o después de esa fecha, que anteriormente no hubiera optado, o no hubiera podido optar por una prestación de jubilación periódica tras su separación del servicio, podrá, en el plazo de un año a partir de la fecha en que haya vuelto a afiliarse, optar por revalidar su período de aportación más reciente de un período de aportación anterior. | UN | ' ' يجوز للمشترك الذي يعود إلى الاشتراك في الصندوق في 1 نيسان/أبريل 2007 أو بعد ذلك التاريخ، والذي لم يفضل من قبل، أو لم يتيسر له من قبل، استحقاق تقاعد دوري عند انتهاء خدمته، أن يختار خلال سنة من تاريخ بدء اشتراكه الجديد، أن يضم أقرب فترة خدمة سابقة محسوبة في المعاش التقاعدي. |
Además de participar en las deliberaciones del Grupo, la UNOPS ha sido un miembro activo de su Grupo de Apoyo. | UN | وباﻹضافة إلى الاشتراك في مداولات الفريق، لم ينفك المكتب يشارك بنشاط في عضوية فريق الدعم التابع له. |
Para mantenerse en estrecho contacto con los demás organismos que se ocupan de problemas demográficos, la Comisión invita a representantes de otras comisiones orgánicas a que tomen parte en sus debates sin derecho de voto. | UN | 28 - وبغية إقامة اتصال وثيق بين لجنة السكان والهيئات الأخرى المعنية بمسائل السكان، تدعو اللجنة ممثلين من اللجان الفنية الأخرى إلى الاشتراك في أعمالها دون أن يكون لهم حق التصويت. |