"إلى باكستان في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al Pakistán en
        
    • al Pakistán el
        
    • el Pakistán en
        
    • al Pakistán del
        
    No recuerdo, ni creo que ninguno de los aquí presentes pueda hacerlo, ninguna referencia al Pakistán en nuestra declaración de hoy. UN وأنا لا أذكر، وأنا واثقة أنه ما من أحد غيري يذكر في هذه الجمعية، أية إشارة إلى باكستان في بياننا اليوم.
    Esta persona fue juzgada con otras ocho y absuelta del secuestro de un avión que se dirigía de la India al Pakistán en 1984. UN فقد حوكم هذا الشخص مع ثمانية أشخاص وتم تبرئتهم من جريمة اختطاف طائرة متجهة من الهند إلى باكستان في عام 1984.
    Una vez más, desde esta tribuna, invito a la India a que se sume al Pakistán en un diálogo sostenido para solucionar la controversia de Cachemira. UN ومرة أخرى أوجه الدعوة للهند من هذا المنبر للانضمام إلى باكستان في حوار متصل لتسوية النزاع في كشمير.
    Mi esposa regresó con valentía al Pakistán el año pasado, enfrentando abiertamente a las fuerzas del terror. UN لقد عادت زوجتي بكل شجاعة إلى باكستان في السنة الماضية، وجاهرت بالتصدي لقوى الإرهاب.
    Llegó al Pakistán el 16 de diciembre de 1999 UN وصلت إلى باكستان في 16 كانون الأول/ ديسمبر 1999
    Esto es particularmente grave, teniendo en cuenta el atentado contra su vida perpetrado en Karachi cuando regresó al Pakistán el 18 de octubre de 2007. UN وهذا أمر خطير بصفة خاصة بالنظر إلى محاولة اغتيالها في كراتشي عند عودتها إلى باكستان في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    El autor ya no está autorizado a permanecer en Suiza y puede ser expulsado al Pakistán en cualquier momento. La denuncia UN ولم يعد لصاحب الشكوى حق في الإقامة في سويسرا، وعليه، يمكن ترحيله إلى باكستان في أي وقت.
    Llegaron al Pakistán en noviembre de 1999 UN وصلت إلى باكستان في تشرين الثاني/ نوفمبر 1999
    Como miembro de la comunidad internacional y, lo que es más importante, como vecino inmediato, la India reconoce su responsabilidad de contribuir a este esfuerzo mundial por brindar apoyo al Pakistán en momentos de necesidad. UN وتدرك الهند، بصفتها عضوا في المجتمع الدولي، والأهم من ذلك، باعتبارها جارا قريبا، مسؤوليتها في الإسهام في هذا الجهد العالمي لتقديم دعمها إلى باكستان في وقت شدتها.
    Los Comisionados viajaron al Pakistán en julio y en septiembre de 2009, y también en febrero de 2010, en cumplimiento de su mandato. UN 5 - سافر أعضاء اللجنة إلى باكستان في تموز/يوليه وأيلول/سبتمبر 2009 وفي شباط/فبراير 2010 لمواصلة التحقيق.
    Se pidió el establecimiento urgente de una comisión independiente y permanente con el mandato y los poderes necesarios para considerar reclamaciones y adoptar medidas correctivas así como la aplicación de las recomendaciones que formuló el Relator Especial sobre la intolerancia religiosa después de su visita al Pakistán en 1996. UN ودعى إلى القيام على وجه السرعة بإنشاء لجنة دائمة مستقلة يكون لها ولاية وسلطة النظر في الشكاوى وإجراءات الانتصاف، فضلا عن تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني عقب الزيارة التي قام بها إلى باكستان في عام 1996.
    Cuando se conoció la decisión de la Sra. Bhutto de regresar al Pakistán en una fecha elegida por ella, el Gobierno de Musharraf comenzó a adoptar disposiciones de seguridad para protegerla. UN 45 - عندما أصبح واضحا اعتزام السيدة بوتو العودة إلى باكستان في موعد تختاره بنفسها، بدأت حكومة مشرف في وضع ترتيبات أمنية لها.
    12.6 Por tanto el Comité llega a la conclusión de que existen razones considerables para creer que el autor correría el riesgo de ser sometido a tortura y de que, por consiguiente, la expulsión o el regreso del autor al Pakistán en las circunstancias actuales constituiría una violación del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ٢١-٦ لذا فإن اللجنة تخلص إلى أنه تتوافر أسباب حقيقية للاعتقاد بأن مقدم البلاغ سيكون في خطر التعرض للتعذيب وأن طــرد أو إعادة مقدم البلاغ إلى باكستان في الظروف السائدة سيشكل إذا انتهاكا للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Los documentos revelan importantes amenazas para la Sra. Bhutto, en particular en torno a tres períodos de tiempo: justo antes de que regresara al Pakistán en octubre, desde principios hasta mediados de noviembre y desde mediados hasta finales de diciembre. UN 47 - وتكشف الوثائق عن تهديدات كبيرة للسيدة بوتو، وبصفة خاصة خلال ثلاث فترات - من قبل عودتها إلى باكستان في تشرين الأول/أكتوبر، ومن أوائل تشرين الثاني/نوفمبر إلى منتصفه، ومن منتصف كانون الأول/ديسمبر إلى أواخره.
    5. La fuente confirmó que Ansar Mahmood fue puesto en libertad y deportado al Pakistán el 12 de agosto de 2004 y que Sadek Awaed fue puesto en libertad y deportado a Egipto en mayo de 2004. UN 5- وأكد المصدر أن أنصار محمود قد أفرج عنه ورُحل إلى باكستان في 12 آب/أغسطس 2004 وأن صادق عويض قد أفرج عنه ورحل إلى مصر في أيار/مايو 2004.
    1.3. El 16 de enero de 2006, la nueva abogada del autor informó al Comité de que el autor había sido deportado al Pakistán el 22 de septiembre de 2005. UN 1-3 وفي 16 كانون الثاني/يناير 2006، تلقت اللجنة معلومات من محامية صاحب الشكوى المعيّنة حديثاً تفيد بأنه تم ترحيل موكلها إلى باكستان في 22 أيلول/سبتمبر 2005().
    1.3. El 16 de enero de 2006, la nueva abogada del autor informó al Comité de que el autor había sido deportado al Pakistán el 22 de septiembre de 2005. UN 1-3 وفي 16 كانون الثاني/يناير 2006، تلقت اللجنة معلومات من محامية صاحب الشكوى المعيّنة حديثاً تفيد بأنه تم ترحيل موكلها إلى باكستان في 22 أيلول/سبتمبر 2005().
    En vista de la gran necesidad de transportar por helicóptero artículos de socorro a las personas afectadas, el Gobierno del Japón empezó a realizar las gestiones necesarias para enviar helicópteros al Pakistán el 19 de agosto. UN ونظرا للحاجة الماسة إلى نقل بضائع الإغاثة على متن الطائرات العمودية لتصل إلى السكان المنكوبين، بدأت حكومة اليابان بالاستعدادات اللازمة لإرسال طائرات عمودية إلى باكستان في 19 آب/أغسطس.
    El anuncio hecho por la Sra. Bhutto el 14 de septiembre, de que regresaría al Pakistán el 18 de octubre de 2007 para ponerse a la cabeza de la campaña electoral del PPP, tuvo lugar en este contexto. UN 33 - لقد جاء إعلان السيدة بينظير بوتو في 14 أيلول/سبتمبر بأنها ستعود إلى باكستان في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2007 لقيادة الحملة الانتخابية لحزب الشعب الباكستاني ضمن هذا السياق.
    Según el informe de Scotland Yard, el equipo de expertos e investigadores llegó al Pakistán el 4 de enero de 2008 y pasó dos semanas y media haciendo sus investigaciones. UN ووفقا لتقرير سكوتلانديارد، وصل فريق الخبراء والمحققين إلى باكستان في 4 كانون الثاني/يناير 2008 وأمضى أفراده أسبوعين ونصف في الاضطلاع بتحقيقاتهم.
    5. La democracia se restauró en el Pakistán en 2008 tras nueve años de gobierno militar. UN 5- عادت الديمقراطية إلى باكستان في عام 2008 بعد تسع سنوات من الحكم العسكري.
    12. El Relator Especial sobre la cuestión de la tortura realizó una visita al Pakistán del 23 de febrero al 3 de marzo de 1996. UN ٢١- قام المقرر الخاص المعني بالتعذيب ببعثة إلى باكستان في الفترة من ٣٢ شباط/فبراير إلى ٣ آذار/مارس ٦٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus