"إلى بذل جهد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un esfuerzo
        
    • a empeños
        
    • una acción
        
    Por lo tanto, hay que realizar un esfuerzo deliberado para que el costo de esos medicamentos resulte accesible. UN ومن ثم تقوم الحاجة إلى بذل جهد متأن لكي تصبح أثمان هذه العقاقير ميسورة الدفع.
    Un problema mundial de tal magnitud debe generar un esfuerzo sostenido y multidimensional que abarque los objetivos a corto, mediano y largo plazo. UN وينبغي أن يؤدي تحد دولي بمثل هذا الحجم إلى بذل جهد مستمر ومتعدد الأبعاد ويتضمن أهدافا قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل.
    También se requiere un esfuerzo para superar el estancamiento actual y lograr el desarme y la no proliferación nucleares en todas sus formas. UN وثمة حاجة أيضا إلى بذل جهد للتغلب على المأزق الراهن والتوصل إلى نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي بجميع أشكالهما.
    Se precisa un esfuerzo conjunto para definir más claramente su alcance y consecuencias. UN ثمة حاجة إلى بذل جهد مشترك ليحدد بوضوح أكبر نطاقه ومضاعفاته.
    Se espera que la necesidad de reunir datos para la aplicación de la presupuestación basada en los resultados dé lugar a empeños más concertados para asegurar que la labor no se limite a la obtención de productos. UN ويتوقع أن تؤدي الحاجة إلى جمع بيانات لتنفيذ الميزنة على أساس النتائج إلى بذل جهد أكثر تضافرا لكفالة أن يتجاوز العمل مجرد أداء نواتج.
    Hace un año, el Consejo de Seguridad celebró su primera reunión a nivel ministerial con el fin de examinar la necesidad de una acción internacional coordinada para mejorar la situación relativa a la paz y la seguridad en África. UN منذ عام مضى عقد مجلس اﻷمن ﻷول مرة اجتماعا وزاريا للنظر في الحاجة إلى بذل جهد دولي متضافر لتعزيز السلم واﻷمن في أفريقيا.
    En quinto lugar, es necesario que todos participemos en un esfuerzo encaminado al control de armas ilegales y de materiales mortíferos. UN خامسا، نحن بحاجة إلى بذل جهد نشارك فيه جميعا للرقابة على اﻷسلحة غير المشروعة والمواد المهلكة.
    Hay que hacer un esfuerzo especial para superar esos obstáculos en el programa y cerciorarse de que todos los que tienen derecho a un crédito lo reciban a tiempo. UN وثمة حاجة إلى بذل جهد خاص لتذليل العقبات أمام البرنامج وضمان تقديم الائتمان الزراعي لجميع المستحق في الوقت المناسب.
    Se requiere un esfuerzo concertado para garantizar un intercambio fácil de información entre todas las partes interesadas. UN وثمة حاجة إلى بذل جهد منسق لضمان تبادل المعلومات على نحو ميسور فيما بين كافة الدوائر المعنية.
    Es, por consiguiente, urgente que la comunidad internacional haga un esfuerzo concertado para poner fin a la pobreza, que sólo en el Asia meridional afecta a 500 millones de personas. UN ولهذا فإن هناك حاجة عاجلة لكي يعمد المجتمع الدولي إلى بذل جهد متضافر لإنهاء الفقر، الذي يشمل بآثاره 500 مليون شخص في جنوب آسيا وحدها.
    Chile privilegia un esfuerzo de compromiso y acuerdo, como siempre ha sido nuestra política frente a los temas complejos que puedan dividir. UN وشيلي تهدف، بشكل خاص، إلى بذل جهد للتوفيق والاتفاق. وتلك دائما هي سياستنا حينما نواجه مسائل معقدة يمكن أن تفرق بيننا.
    Es preciso hacer un esfuerzo concertado por llegar pronto a un acuerdo sobre las cuestiones pendientes que obstaculizan la aprobación de un convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وثمة حاجة إلى بذل جهد متضافر للاتفاق قريبا على مسائل عالقة تعترض سبيل إبرام اتفاقية شاملة للإرهاب الدولي.
    Tiene que hacerse un esfuerzo mundial para erradicar la discriminación en las cuestiones de salud. UN وهناك حاجة إلى بذل جهد عالمي للقضاء على التمييز في القضايا الصحية.
    También es necesario un esfuerzo conjunto de las diferentes instituciones y programas para evaluar los efectos. UN كما يحتاج الأمر إلى بذل جهد مشترك بين مختلف المؤسسات والبرامج فيما يتصل بتقييم الآثار.
    El respeto de los compromisos de seguridad y humanitarios en el Chad ha llevado al Gobierno a hacer un esfuerzo financiero de alrededor de 12 millones de dólares mensuales. UN وقد دفع احترام الالتزامات الأمنية والإنسانية في تشاد الحكومة إلى بذل جهد مالي قدره حوالي 12 مليون دولار شهريا.
    Es necesario un esfuerzo mucho más decidido para garantizar un desarrollo equilibrado, incluyente y sostenible en beneficio de amplios sectores de la humanidad. UN إننا بحاجة إلى بذل جهد أكثر تصميما لضمان تنمية متوازنة وشاملة ومستدامة لمصلحة قطاعات واسعة من البشرية.
    Es preciso realizar de inmediato un esfuerzo decisivo para ampliar y mejorar la cooperación económica internacional mediante un diálogo constructivo basado en intereses económicos comunes y en beneficios recíprocos. UN وهناك حاجة ملحة إلى بذل جهد حاسم لتوسيع وتحسين أوجه التعاون الاقتصادي الدولي عن طريق الحوار البناء استنادا إلى المصالح الاقتصادية المتبادلة والفوائد المتبادلة.
    Por consiguiente, parece requerirse un esfuerzo importante a fin de identificar las posibles oportunidades de exportación de los países en desarrollo en preparación de la próxima ronda de negociaciones sobre los servicios. UN ويبدو أن ثمة حاجة إلى بذل جهد كبير لتعيين الفرص التصديرية المحتملة للبلدان النامية في اﻹعداد للجولة القادمة من المفاوضات بشأن الخدمات.
    Aunque muchos habían previsto esta evolución y habían pedido un esfuerzo concertado para hacer frente a este problema, es poco lo que se ha hecho para invertir esta tendencia. UN وعلى الرغم من أن الكثيرين قد تنبأوا بهذا التطور ودعوا إلى بذل جهد متضافر لمعالجة هذه القضية، فإنه لم تبذل فعلا سوى محاولات ضئيلة لعكس مسار هذا الاتجاه.
    Se espera que la necesidad de reunir datos para la aplicación de la presupuestación basada en los resultados dé lugar a empeños más concertados para asegurar que la labor no se limite a la obtención de productos " (Introducción, párr. 95). UN ويتوقع أن تؤدي الحاجة إلى جمع بيانات لتنفيذ الميزنة على أساس النتائج إلى بذل جهد أكثر تضافرا لكفالة أن يتجاوز العمل مجرد أداء نواتج " (الفقرة 95 من المقدمة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus