Invitar además al PNUMA a que procure movilizar la asistencia de fuentes apropiadas para resolver esos problemas. | UN | وتوجيه دعوة أخرى إلى برنامج البيئة لكي يعمل على حشد المساعدة من المصادر المناسبة للتغلب على هذه المشاكل. |
El Director de la División envió una carta al Ministerio de Finanzas del país del organismo de ejecución en que pidió que se reembolsara la suma al PNUMA. | UN | وعندئذ أرسل مدير الشعبة رسالة إلى وزارة المالية لبلد الوكالة المنفذة يطلب من مسؤوليها رد هذا المبلغ إلى برنامج البيئة. |
El Grupo de Apoyo dio las gracias al PNUMA y a ONU-Hábitat por haber acogido la reunión anual de 2009. | UN | 68 - وجّه فريق الدعم الشكر إلى برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة لاستضافتهما الاجتماع السنوي لعام 2009. |
Se alentaba a que se hicieran contribuciones al PNUMA para apoyar las actividades relativas a modalidades de asociación. | UN | وتحظى المساهمات المقدمة إلى برنامج البيئة لدعم أنشطة الشراكة بالتشجيع. |
Presentación del primer proyecto de informe al PNUMA y la FAO | UN | تقديم مسودة التقرير الأولي إلى برنامج البيئة ومنظمة الأغذية والزراعة |
Presentación del primer proyecto de informe al PNUMA y la FAO | UN | تقديم مسودة التقرير الأولي إلى برنامج البيئة ومنظمة الأغذية والزراعة |
Presentación del primer proyecto de informe al PNUMA y la FAO | UN | تقديم مسودة التقرير الأولي إلى برنامج البيئة ومنظمة الأغذية والزراعة |
Muchas de las recomendaciones formuladas por la Junta al PNUMA requerirán una acción conjunta con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | ويستلزم عدد كبير من توصيات المجلس إلى برنامج البيئة العمل المشترك مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Las Partes tal vez deseen examinar la cuestión y solicitar al PNUMA que prorrogue los fondos fiduciarios, según proceda. | UN | وقد ترغب الأطراف في النظر في المسألة وتطلب إلى برنامج البيئة تمديد أجل الصندوقين الاستئمانيين حسب الاقتضاء. |
Algunas de las críticas dirigidas al PNUMA se referían a que éste no se estaría ocupando adecuadamente de las poblaciones indígenas del Norte. | UN | ويعود السبب في توجيه بعض الانتقادات إلى برنامج البيئة إلى ما يقال عنه من أنه لا يتحدث بدرجة كافية مع السكان اﻷصليين في الشمال. |
Aunque este proceso se inició en 2006, las características y el alcance precisos de las tareas traspasadas al PNUMA no estaban claramente definidos. | UN | ومع أن هذه العملية قد بدأت في عام 2006، لم تُحّدد الطبيعة الدقيقة للمهام المنقولة إلى برنامج البيئة أو نطاق هذه المهام تحديدا واضحا. |
También prevé recursos no relacionados con puestos para reembolsar a la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi por los servicios prestados al PNUMA y sufragar gastos de personal temporario, viajes del personal, atenciones sociales y gastos generales de funcionamiento. | UN | كما يوفر هذا المبلغ أيضاً موارد غير متصلة بالوظائف لسداد تكاليف خدمات مقدَّمة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي إلى برنامج البيئة ولتغطية المساعدة المؤقتة وسفر الموظفين والضيافة ونفقات التشغيل العامة. |
En respuesta al documento, el Consejo de Administración dio instrucciones al PNUMA de que celebrara consultas con la Junta, con la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría y con los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente para encontrar una solución adecuada. | UN | واستجاب مجلس الإدارة للورقة بأن أوعز إلى برنامج البيئة أن يتشاور مع كل من مجلس مراجعي الحسابات، ومع مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة، ومع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف لتحديد الحل المناسب. |
El Consejo solicitó al PNUMA que convocara una segunda reunión a nivel intergubernamental y de múltiples interesados sobre la Plataforma en 2009. | UN | وطلب المجلس إلى برنامج البيئة أن يعقد في 2009 اجتماعاً حكومياً دولياً ثانياً شاملاً لأصحاب المصالح لكي يناقش قضية المنبر. |
El Consejo solicitó al PNUMA que convocara una segunda reunión a nivel intergubernamental y de múltiples interesados sobre la Plataforma en 2009. | UN | وطلب المجلس إلى برنامج البيئة أن يعقد في 2009 اجتماعاً حكومياً دولياً ثانياً شاملاً لأصحاب المصالح لكي يناقش قضية المنبر. |
9. El Fondo Fiduciario cerrará sus operaciones a fines de 2015, a menos que las Partes soliciten su prórroga al PNUMA. | UN | 9- وسيتم إغلاق الصندوق الاستئماني في نهاية سنة 2015، ما لم تطلب الأطراف إلى برنامج البيئة تمديده. |
Esta cuenta fue abierta por las Naciones Unidas en agosto de 1996, tras un proceso de licitación competitiva, para facilitar el depósito de las donaciones de los Estados Miembros al PNUMA. | UN | وقد فتحت الأمم المتحدة هذا الحساب في آب/أغسطس 1996، بعد تلقيها عروضا تنافسية، وذلك لتيسير إيداع المنح المقدمة من الدول الأعضاء إلى برنامج البيئة. |
Mercure proporcionaría instalaciones avanzadas de telecomunicación mundial vía satélite al PNUMA y a los Estado miembros participantes para acceder a la información ambiental e intercambiarla. | UN | وكان من المقرر أن يقدم ساتل ميركيور خدمات اتصال ساتلية عالمية متطورة إلى برنامج البيئة والدول الأعضاء المشاركة للحصول على المعلومات البيئية وتبادلها . |
Asimismo, se ajusta plenamente al mandato conferido al PNUMA en la Declaración de Estocolmo sobre el Medio Humano de 1972, la Declaración de Nairobi sobre el papel y el mandato del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente de 1997 y la Declaración de Malmö de 2000. | UN | ويتسق برنامج العمل اتساقا تاما مع الولاية المسندة إلى برنامج البيئة في إعلان استكهولم لعام 1972 المتعلق بالبيئة البشرية، وإعلان نيروبي لعام 1997 بشأن دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة وولايته، وإعلان مالمو لعام 2000. |
En 2006 el PNUMA estableció un equipo de tareas y posteriormente un equipo estratégico para poner en práctica las mejoras administrativas, una de las cuales era el traspaso al PNUMA de las funciones financieras que cumplía en su nombre la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | ففي عام 2006، أنشأ برنامج البيئة فرقة عمل ثم فريقا استراتيجيا لتنفيذ التحسينات الإدارية. وكانت إحدى نتائج هذه الدراسة أن تُنقل إلى برنامج البيئة المهام المالية التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي نيابة عنه. |