"إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la UNAMSIL
        
    • en la UNAMSIL
        
    • de la UNAMSIL
        
    Otra delegación se congratuló del apoyo informativo a la UNAMSIL como ejemplo de un buen programa de consolidación de la paz. UN وأشاد أحد الوفود بالدعم الإعلامي المقدم إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون كمثال على برنامج جيد لبناء السلام.
    A raíz de dicho acuerdo, el FRU permitió a los combatientes de las FDC entrar en Koidu, donde entregaron sus armas a la UNAMSIL. UN وعقب ذلك الاتفاق، سمحت الجبهة المتحدة الثورية لمقاتلي قوات الدفاع المدني بالدخول إلى كويدو حيث سلموا أسلحتهم إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    La Comisión de la Verdad y la Reconciliación y el Tribunal Especial han comenzado a funcionar, y el Consejo de Seguridad ha autorizado el envío de 170 policías civiles a la UNAMSIL para ayudar a capacitar a la policía local. UN وقد بدأت لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة أعمالهما، فيما أذن مجلس الأمن بنشر 170 من أفراد الشرطة المدنية إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون للمساعدة على تدريب الشرطة المحلية.
    Se realizaron entrevistas telefónicas de los agentes de policía antes del despliegue a la UNAMSIL y la MONUC UN إجراء مقابلات هاتفية مع أفراد الشرطة قبل انتشارهم إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    El primer asesor de protección de menores se envió a la UNAMSIL en 2000, y actualmente hay unos 60 asesores en 6 misiones de mantenimiento de la paz. UN وأوفِد أول مستشار في مجال حماية الطفل إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في عام 2000 ويوجد حالياً حوالى 60 مستشاراً من هذا القبيل في ستّ بعثات لحفظ السلام.
    En 2000 se desplegó al primer asesor de protección de menores a la UNAMSIL, y desde entonces, se han desplegado asesores de protección de menores a seis misiones de mantenimiento de la paz. UN وأوفِد أول مستشار في مجال حماية الأطفال إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في عام 2000، ومنذ ذلك الحين يجري إيفاد المستشارين في مجال حماية الأطفال في ستّ بعثات لحفظ السلام.
    Liberia, junto con otros Estados miembros de la CEDEAO, también ha solicitado a los nuevos dirigentes del Frente Revolucionario Unido que demuestren buena fe devolviendo a la UNAMSIL todas las armas, municiones y equipos tomados. UN وقد دعت ليبريا بالاشتراك مع غيرها من الدول الأعضاء في الجماعة، القيادة الجديدة للجبهة المتحدة الثورية إلى إظهار حُسن نواياها بإعادة جميع الأسلحة والذخائر والمعدات التي استولت عليها إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Respecto del despliegue de funcionarios internacionales y locales, la estimación del número que se necesita para prestar apoyo a la UNAMSIL se basó en coeficientes elaborados por el Departamento a la luz de experiencias anteriores. UN 23 - فيما يتعلق بنشر الموظفين الدوليين والمحليين قال إنه استند في تقدير الأعداد المطلوبة لتقديم الدعم إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى النسب التي وضعتها الإدارة في ضوء الخبرة السابقة.
    En mayo y junio de 2001, el FRU entregó a la UNAMSIL a más de 800 niños en Makeni, Port Loko, Kambia, Kailahun y Tongo. UN وفي أيار/مايو وحزيران/يونيه 2001، سلمت الجبهة المتحدة الثورية ما يربو على 800 طفل إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في كل من ماكيني وبورت لوكو وكامبيا وكايــــلاهون وتونغو.
    En cumplimiento del memorando de entendimiento firmado con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el ACNUDH ha seguido prestando un apoyo sustantivo a la UNAMSIL en el desempeño de su mandato relativo a los derechos humanos, que incluye la cooperación técnica, la generación de capacidad, la supervisión y la capacitación, la promoción y la concienciación. UN وعملا بمذكرة التفاهم المبرمة مع إدارة عمليات حفظ السلام، واصلت مفوضية حقوق الإنسان تقديم الدعم الفني إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في تنفيذ ولايتها في مجال حقوق الإنسان، التي تشمل التعاون التقني وبناء القدرات والرصد والتدريب والدعوة والتوعية.
    A tal fin, entiendo que el Consejo de Seguridad tiene competencia para otorgar a la UNAMSIL el mandato necesario para utilizar sus recursos a fin de prestar pleno apoyo al despliegue y mantenimiento de la fuerza de vanguardia de la CEDEAO. UN وفي هذا السياق، أرى أن إسناد الولاية الضرورية إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لاستخدام مواردها في توفير دعم كامل لعملية نشر القوة الطليعية التابعة للجماعة الاقتصادية وإعاشتها إنما هو أمر يندرج في نطاق اختصاص مجلس الأمن.
    Los servicios de los consultores encargados de la capacitación podrían utilizarse para capacitar al personal de las tres misiones de la región, por ejemplo, o podría enviarse al nuevo personal de la ONUCI a la UNAMSIL para capacitarse. UN إذ يمكن مثلا، الاستعانة بالخبراء الاستشاريين في مجال التدريب من أجل تدريب الموظفين في البعثات الثلاث في المنطقة، أو إرسال الموظفين الجدد في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لكي يتابعوا التدريب.
    Además, la Comisión señala que, si bien la mayor variación se puede atribuir a la UNAMSIL y a la UNMIL, en la mayor parte de las misiones, en términos porcentuales, los gastos fueron muy inferiores a los previstos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير اللجنة إلى أنه إذا كانت أكبر الفروق في المبالغ تعزى إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، فإن معظم البعثات تشير إلى نقص كبير في الإنفاق بالنسب المئوية.
    Aunque en el presupuesto revisado de la Misión figuraban consignaciones más cuantiosas para la adquisición de equipo de comunicaciones y equipo de talleres conexo, como consecuencia de la reanudación de las hostilidades se transfirió urgentemente equipo a la UNAMSIL de la BLNU y otras misiones. UN 20 - وبينما تضمنت الميزانية المنقحة للبعثة مخصصات مزيدة لشراء أجهزة الاتصال وما يتصل بها من معدات الورش، نقلت بعض المعدات على وجه الاستعجال إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون من قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد ومن البعثات الأخرى وذلك بسبب استئناف أعمال القتال.
    Aunque el presupuesto revisado de la Misión incluía créditos más cuantiosos para la adquisición de equipo de otro tipo, habida cuenta de la reanudación de las hostilidades se transfirió equipo urgentemente a la UNAMSIL de la BLNU y otras misiones. UN 22 - وبينما تضمنت الميزانية المنقحة للبعثة مخصصات مزيدة لشراء معدات أخرى، تم نقل بعض المعدات على وجه الاستعجال إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون من قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد ومن البعثات الأخرى نظرا لاستئناف أعمال القتال.
    8. Pide, al respecto, a la UNAMSIL que mantenga su apoyo, conforme a su capacidad y en sus zonas de despliegue, al regreso de los refugiados y los desplazados y aliente al FRU a que colabore para ese fin en cumplimiento de los compromisos que contrajo en virtud del Acuerdo de cesación del fuego de Abuja; UN 8 - يطلب في هذا الخصوص إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون أن تواصل دعمها، في حدود إمكانياتها ومناطق انتشارها، للاجئين والمشردين العائدين وأن تشجع الجبهة المتحدة الثورية على التعاون لبلوغ هذا الهدف، وفاءً بالتزاماتها بموجب اتفاق أبوجا لوقف إطلاق النار؛
    8. Pide a la UNAMSIL que mantenga su apoyo, dentro de su capacidad y en sus zonas de despliegue, al regreso de los refugiados y las personas desplazadas, e insta al FRU a que coopere con este fin en el cumplimiento de sus compromisos en virtud del Acuerdo de Cesación del Fuego de Abuja; UN 8 - يطلب إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون أن تواصل دعمها، في حدود إمكانياتها ومناطق انتشارها، لإعادة اللاجئين والمشردين العائدين، وأن تشجع الجبهة المتحدة الثورية على التعاون لبلوغ هذا الهدف، وفاءً بالتزاماتها بموجب اتفاق أبوجا لوقف إطلاق النار؛
    8. Pide, al respecto, a la UNAMSIL que mantenga su apoyo, conforme a su capacidad y en sus zonas de despliegue, al regreso de los refugiados y los desplazados y aliente al FRU a que colabore para ese fin en cumplimiento de los compromisos que contrajo en virtud del Acuerdo de cesación del fuego de Abuja; UN 8 - يطلب في هذا الخصوص إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون أن تواصل دعمها، في حدود إمكانياتها ومناطق انتشارها، للاجئين والمشردين العائدين وأن تشجع الجبهة المتحدة الثورية على التعاون لبلوغ هذا الهدف، وفاءً بالتزاماتها بموجب اتفاق أبوجا لوقف إطلاق النار؛
    8. Pide a la UNAMSIL que mantenga su apoyo, dentro de su capacidad y en sus zonas de despliegue, al regreso de los refugiados y las personas desplazadas, e insta al FRU a que coopere con este fin en el cumplimiento de sus compromisos en virtud del Acuerdo de Cesación del Fuego de Abuja; UN 8 - يطلب إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون أن تواصل دعمها، في حدود إمكانياتها ومناطق انتشارها، لإعادة اللاجئين والمشردين العائدين، وأن تشجع الجبهة المتحدة الثورية على التعاون لبلوغ هذا الهدف، وفاءً بالتزاماتها بموجب اتفاق أبوجا لوقف إطلاق النار؛
    Las expectativas que las Naciones Unidas en general y el Consejo de Seguridad en particular han puesto en la UNAMSIL no deben comprometerse por financiación insuficiente, especialmente en un momento en que se valora enormemente la relación entre la paz y el desarrollo y la necesidad de eliminar los focos de conflicto del mundo. UN وإن تطلعات الأمم المتحدة عموما ومجلس الأمن بصورة خاصة الموجهة إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون يجب ألا يُضعفها إنقاص التمويل لا سيما في زمن توضع فيه قيمة كبيرة على الصلة بين السلام والتنمية وضرورة استئصال النـزاع في المناطق المتفجرة من العالم.
    En el Acuerdo se establece el papel supervisor de la UNAMSIL, se da plena libertad a las Naciones Unidas para desplegarse en todo el país, se garantiza la libre circulación de trabajadores de organismos humanitarios, bienes y personas, así como la devolución de armas y otro equipo requisado por el FRU. UN ونص الاتفاق على إسناد دور رصد وقف إطلاق النار إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وإعطاء الأمم المتحدة الحرية الكاملة للانتشار في كافة أرجاء البلد وعدم عرقلة حركة عمال الإغاثة والسلع والأشخاص في عموم البلد وإعادة الأسلحة والمعدات التي استولت عليها الجبهة المتحدة الثورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus