| A las dos semanas escapó y unos meses después llegó a Bélgica. | UN | وبعد أسبوعين لاذت بالفرار وبعدها بشهور قليلة وصلت إلى بلجيكا. |
| Este proceso ya se ha iniciado, habiéndose trasladado a Rwanda los expedientes de 30 sospechosos y a Bélgica el expediente de un sospechoso. | UN | وقد بدأت هذه العملية. وأُحيلت بالفعل ملفات قضايا ثلاثين مشتبها فيهم إلى رواندا وملف قضية شخص مشتبه فيه إلى بلجيكا. |
| Ese proceso ya se ha iniciado, habiéndose trasladado a Rwanda los expedientes de 30 sospechosos y a Bélgica el expediente de un sospechoso. | UN | وقد بدأت هذه العملية. وأُحيلت بالفعل ملفات قضايا ثلاثين مشتبها فيهم إلى رواندا وملف قضية شخص مشتبه فيه إلى بلجيكا. |
| Samar fue transferida al hospital Ash-Shifa y luego, previo paso por Egipto, a Bélgica, donde todavía se encuentra en un hospital. | UN | ونُقلت سمر إلى مستشفى الشفاء، ومن هناك، إلى بلجيكا عن طريق مصر، حيث لا تزال تعالَج في المستشفى. |
| Cuando era adolescente se trasladó a vivir con su madre en Bélgica. | UN | وانتقل وهو في سن المراهقة إلى بلجيكا ليقيم مع أمه. |
| El Ministerio de Transporte declara que prácticamente no hay tráfico aéreo del Irán a Bélgica. | UN | وتُعلن وزارة النقل أن الحركة الجوية من إيران إلى بلجيكا تكاد تكون معدومة. |
| Bélgica. El Centro de Información de Bruselas ayudó al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Zaire durante su visita a Bélgica. | UN | بلجيكا: ساعد مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بروكسل المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في زائير أثناء زيارته إلى بلجيكا. |
| Informe provisional sobre la misión del Relator Especial a Bélgica | UN | تقرير مؤقت عن البعثة التي قام بها المقرر الخاص إلى بلجيكا |
| Informe de la misión de la Relatora Especial a Bélgica y los Países Bajos | UN | تقرير عن بعثة المقررة الخاصة إلى بلجيكا وهولندا المتعلقة بمسألة الاستغلال |
| Algunas mujeres y niñas llegan a Bélgica habiendo sido engañadas o secuestradas en sus países de origen. | UN | ويصل بعض النساء والأطفال إلى بلجيكا بالاحتيال عليهم أو باختطافهم من بلدانهم الأصلية. |
| Huyó del país y volvió a Bélgica, donde fue detenido por tenencia de material pornográfico en que aparecían niños. | UN | وفر من سري لانكا عائداً إلى بلجيكا حيث قبض عليه لحيازته صوراً إباحية للأطفال. |
| Las autoridades de Sri Lanka enviaron después los autos de la causa a Bélgica, pidiendo que fuese juzgado por los delitos cometidos en su país. | UN | وقامت سلطات سري لانكا آنذاك بإرسال ملفات قضيته إلى بلجيكا طالبةً محاكمته على الجرائم التي ارتكبها في سري لانكا. |
| Fue acusado y encarcelado en ese país, pero se fugó de la cárcel y volvió a Bélgica pasando por China. | UN | وتم في تايلند توجيه التهمة إليه وسجن، ولكنه تمكن من الهرب من السجن والعودة إلى بلجيكا عن طريق الصين. |
| _: misión a Bélgica y los Países Bajos sobre la cuestión de la explotación sexual comercial de niños | UN | ـــ: البعثة إلى بلجيكا وهولندا المتعلقة بمسألة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية |
| Los cargamentos de diamantes se guardan en el banco de la República Unida de Tanzanía antes de que se los envíe a Bélgica, los Países Bajos y Sudáfrica. | UN | وتُحتجز شحنات الماس لدى مصرف تنزانيا قبل إرسالها إلى بلجيكا وجنوب أفريقيا وهولندا. |
| Está celebrando actualmente conversaciones con algunos Estados a ese efecto y ya ha remitido 30 causas a Rwanda y una a Bélgica. | UN | وهو يجري حاليا مناقشات مع بعض الدول لهذه الغاية وقد قام بالفعل بإحالة 30 قضية إلى رواندا وقضية واحدة إلى بلجيكا. |
| Dijo también que antes del conflicto había enviado diamantes exclusivamente a Bélgica. | UN | كما أبلغ الفريق أنه كان يشحن الماس قصرا إلى بلجيكا قبل نشوب الصراع. |
| Ha iniciado conversaciones con algunos Estados a tal efecto y ya ha transferido los expedientes de 30 causas a Rwanda y de una a Bélgica. | UN | وهو يجري حاليا مناقشات مع بعض الدول لهذا الغرض، وقام بالفعل بإحالة ملفات 30 قضية إلى رواندا وملف قضية واحدة إلى بلجيكا. |
| Ese proceso ya se ha iniciado, habiéndose trasladado a Rwanda los expedientes de 30 sospechosos y a Bélgica el expediente de un sospechoso. | UN | ويجري حاليا تنفيذ هذه العملية. وأُحيلت بالفعل ملفات قضايا ثلاثين شخصا إلى رواندا وملف قضية شخص واحد إلى بلجيكا. |
| 86. Esto es particularmente pertinente en relación con los niños que han sido objeto de trata para introducirlos en Bélgica. | UN | 86- وهذا الأمر وثيق الصلة بشكل خاص فيما يتعلق بالأطفال الذين يأتون إلى بلجيكا عن طريق الاتجار. |
| El representante de Filipinas, en nombre de los Estados que figuran en la lista de patrocinadores, así como de Bélgica, Cabo Verde, Colombia, la ex República Yugoslava de Macedonia, Ghana, Liberia y Marruecos, presenta el proyecto de resolución revisado. | UN | عرض ممثل الفلبين مشروع القرار ونقحه شفويا، باسم مقدمي المشروع المذكورين في الوثيقة، إضافة إلى بلجيكا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والرأس اﻷخضر وغانا وكولومبيا وليبريا والمغرب. |