Por otra parte, después de aterrizar y ser inspeccionado en Zvornik, hay indicaciones de que se dirigió a Belgrado y regresó. | UN | وبعد هبوط تلك الطائرة وتفتيشها في زفورنيك، كانت هناك أيضا دلائل تشير إلى أنها طارت إلى بلغراد ثم عادت. |
De manera que el martes 20 de septiembre habrán llegado a Belgrado 52 funcionarios internacionales de la Misión. | UN | وفي يوم الثلاثاء، ٢٠ أيلول/سبتمبر، سيكون قد وصل إلى بلغراد ٥٢ من أفراد البعثة الدوليين. |
El aparato incurrió en violación cuando procedió a transportar a Belgrado a dos nuevos pasajeros sin autorización. | UN | وأصبحت الرحلة تشكل انتهاكا عندما نقلت الطائرة راكبين إضافيين غير مرخص بهما إلى بلغراد. |
Luego, el ACNUR estableció un puente aéreo a Belgrado para reponer las existencias en esta ciudad. | UN | وبعد ذلك، توجهت طائرات تابعة للمفوضية إلى بلغراد |
Se ha informado a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas que hay detenidos que han sido trasladados recientemente a Belgrado desde las prisiones de Kosovo. | UN | وتم إبلاغ المكتب أن المحتجزين نقلوا، مؤخرا، من السجون في كوسوفو إلى بلغراد. |
Dos días después, siguiendo instrucciones suyas, la delegación de Ucrania, encabezada por el Ministro de Relaciones Exteriores, se desplazó a Belgrado. | UN | وبعد يومين من ذلك، اتجه وفد أوكراني برئاسة وزير الخارجية إلى بلغراد بناء على تعليماتكم. |
Insta a Belgrado a que revoque su decisión y coopere plenamente con el Sr. Walker y con la Misión de Verificación de Kosovo. | UN | ويطلب إلى بلغراد إلغاء هذا القرار والتعاون بصورة كاملة مع السيد ووكر ومع البعثة. |
Se denegó una solicitud de autorización para viajar a Belgrado con ese fin. | UN | ولكن رفض طلب السفر إلى بلغراد لأغراض العلاج. |
Se acordó que realizara una visita oficial a Belgrado a principios de 2003. | UN | وتم الاتفاق على إجراء زيارة رسمية إلى بلغراد في أوائل عام 2003. |
Se está estudiando la posibilidad de crear nuevas rutas a Belgrado y Skopje para finales de 2003. | UN | ويجري التخطيط لتوفير توصيلتين إلى بلغراد وسكوبييه، بنهاية عام 2003. |
Hacia el fin de nuestros trabajos, regresé a Belgrado y Prístina para celebrar una nueva serie de conversaciones con importantes dirigentes políticos. | UN | وقُبيل اختتام عملنا، عدت إلى بلغراد وبرشتينا لإجراء سلسلة أخرى من المناقشات مع الزعماء السياسيين الرئيسيين. |
Lamentablemente, varios participantes en la reunión de hoy han dirigido sus críticas principalmente a Belgrado. | UN | والمؤسف أن عددا من المشاركين في الجلسة المعقودة اليوم وجهوا انتقاداتهم إلى بلغراد في الدرجة الأولى. |
En el período que se examina, el Fiscal viajó dos veces a Belgrado para reunirse con las autoridades de Serbia. | UN | وخلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، سافر المدعي العام مرتين إلى بلغراد للالتقاء بالسلطات الصربية. |
La UNMIK acompañó a Belgrado a los representantes de Kosovo y facilitó su participación. | UN | ورافقت البعثة الممثلين الكوسوفيين إلى بلغراد وقامت بتسهيل مشاركتهم. |
Desde entonces, la EULEX ha recibido alrededor de 342 respuestas de un total de 1.600 solicitudes transmitidas a Belgrado. | UN | ومنذئذ، تلقت بعثة الاتحاد الأوروبي نحو 342 ردا على الطلبات التي أُحليت إلى بلغراد وعددها 600 1 طلب. |
Regresamos a Zagreb y tomamos la autopista a Belgrado. | Open Subtitles | سنعود إلى زغرب ونأخذ الطريق السريع إلى بلغراد |
Si regresamos a Zagreb, podemos tomar la autopista a Belgrado. | Open Subtitles | إذا عدنا إلى زغرب، يمكننا نسلك الطريق السريع إلى بلغراد |
Solo vine a despedirme. Viajaremos a Belgrado mañana. | Open Subtitles | فقط أتيت لأقول وداعاً سوف نسافر إلى بلغراد غداً |
17. A raíz del estallido de las hostilidades en Bosnia y Herzegovina, que hizo imposible que la Fuerza cumpliera sus responsabilidades en Croacia desde Sarajevo, el cuartel general de la Fuerza se trasladó, primeramente a Belgrado y posteriormente a Zagreb. | UN | ١٧ - وعقب اندلاع اﻷعمال العدائية في البوسنة والهرسك، اﻷمر الذي جعل من المستحيل على القوة أن تفي من سراييفو بمسؤولياتها في كرواتيا، نُقل مقر القوة إلى بلغراد أولا، ثم إلى زغرب بعد ذلك. |
Las peticiones de vuelos a Belgrado y Skopje disminuyeron en gran medida durante el período de liquidación y después de noviembre de 1996 el avión AN-26 no voló a esos aeropuertos. | UN | إلا أن طلبات الطيران إلى بلغراد وسكوبجي نقصت بشكل كبير خلال فترة التصفية ولم تقم الطائرة من طراز AN-26 برحلات إلى المطارين بعد تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
11. Los Copresidentes sondearon de inmediato a los países nórdicos y obtuvieron su compromiso de enviar a 60 personas que estarían en Belgrado en una semana. | UN | ١١ - وعلى الفور قام الرئيسان المشاركان باستطلاع آراء بلدان الشمال اﻷوروبي وحصل على تعهدات بأن توفر تلك البلدان ٦٠ شخصا يصلون إلى بلغراد في غضون أسبوع واحد. |
Debido al cierre del aeropuerto de Sarajevo, los vuelos fueron desviados hacia Belgrado y Split. | UN | ٤٣ - ونظرا ﻹغلاق مطار سراييفو كان مسار الرحلات الجوية يحول إلى بلغراد وسبليت. |
Es responsabilidad de Belgrado y Pristina mantener su compromiso con la paz y el diálogo sobre los asuntos de interés común. | UN | ويعود إلى بلغراد وبريشتينا مهمة المحافظة على التزامهما بالسلام والحوار بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك. |