Una es la creciente industria del turismo, que atrae a Belice a un gran número de habitantes de centros urbanos. | UN | وتتمثل إحداها في صناعة السياحة المتنامية التي تجلب إلى بليز أعدادا غفيرة من الناس القادمين من المراكز الحضرية. |
Asistencia de emergencia a Belice, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua y Panamá | UN | تقديم المساعدة الطارئة إلى بليز وبنما والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس |
Durante el último decenio, han emigrado a Belice refugiados de países vecinos. | UN | ١٤ - خلال العقد الماضي، هاجر إلى بليز لاجئون من بلدان مجاورة. |
También es más alta la proporción en los mestizos inmigrantes, entre los cuales son muchas las viudas cuyos esposos murieron en conflictos armados y que se trasladaron a Belice en busca de una vida mejor. | UN | والمعدل أعلى أيضا في صفوف المهاجرين من المستيزوس، وبينهم أرامل كثيرة، قتل أزواجهن في صراع مسلح وانتقلن إلى بليز بحثا عن معيشة أفضل. |
En la semana siguiente, sus efectos se hicieron sentir en todo el territorio de Belice, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua, a pesar de que el ojo del huracán se mantuvo a unos 150 kilómetros de la costa. | UN | فقد وصل تأثيره فــي اﻷسبوع التالي إلى بليز والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغــوا وهنــدوراس، برغم أن مركــز اﻹعصار كان لا يزال على بعد ١٥٠ كيلومترا من الساحل. |
55/165. Asistencia de emergencia a Belice | UN | 55/165 - تقديم المساعدة الطارئة إلى بليز |
Pedir a Belice que presente al Comité de Aplicación un plan de acción con parámetros de referencia para plazos específicos con el fin de asegurar un rápido retorno al cumplimiento. | UN | 3 - أن يطلب إلى بليز أن تقدم إلى لجنة التنفيذ خطة عمل ذات معايير محددة بأطر زمنية لضمان عودتها السريعة للامتثال. |
Se ha solicitado a Belice que presente una respuesta antes del 17 de julio de 2002 en un informe complementario. | UN | وطُلب إلى بليز أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 17 تموز/يوليه 2002. |
Se ha solicitado a Belice que presente una respuesta antes del 17 de octubre de 2003 en un tercer informe. | UN | وقد طُلب إلى بليز تقديم ردها في شكل تقرير ثالث بحلول 17 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
En el marco de esta iniciativa, a lo largo de los años se han enviado jueces a Belice, Gambia, las Islas Salomón, Lesotho, Seychelles, Sierra Leona, Swazilandia, Tonga y Vanuatu. | UN | وفي إطار هذه المبادرة، تم، على مدى السنين، وإرسال قضاة إلى: بليز وتونغا وجزر سليمان وسوازيلند وسيراليون وسيشيل وغامبيا وفانواتو وليسوتو. |
Se suponía que los dos se irían juntos a Belice, ¿no es así? | Open Subtitles | كان المفترض أن تبتعدا سويةً إلى "بليز" صحيح؟ |
En América Latina y el Caribe, el PNUFID prestó asistencia a Belice, Bolivia, Dominica, El Salvador, Granada, Nicaragua, Panamá y Saint Kitts y Nevis en la actualización o terminación de sus planes nacionales de fiscalización de drogas. | UN | وفي أمريكا اللاتينية والكاريبي ، قدم اليوندسيب مساعدة إلى بليز وبنما وبوليفيا ودومينيكا وسانت كيتس ونيفيس والسلفادور وغرينادا ونيكاراغوا في تحديث خطتها الوطنية لمكافحة المخدرات أو استكمالها . |
5) Asistencia de emergencia a Belice, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua y Panamá | UN | )٥( تقديم المساعدة الطارئة إلى بليز وبنما، والسفادور، وغواتيمالا، وكوستاريكا، ونيكاراغوا، وهندوراس |
56/11. Asistencia de emergencia a Belice | UN | 55/11 - تقديم المساعدة الطارئة إلى بليز |
Tomar nota de que, de conformidad con la decisión XIII/22 de la 13ª Reunión de las Partes, se pidió a Belice que presentara la Comité de Aplicación un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos con el fin de asegurar su rápido retorno a una situación de cumplimiento; | UN | 1 - أن يلاحظ، انه طبقا للمقرر 13/22 الصادر عن الاجتماع الثالث عشر للأطراف، فقد طلب إلى بليز تقديم خطة عمل بمعايير محددة بأطر زمنية لضمان العودة إلى الامتثال على وجه السرعة؛ |
Este panorama sólo se vio mitigado por algunos indicios favorables, como el aumento de las visitas de cruceros a Belice (fruto de acuerdos suscritos con empresas navieras) y el mayor número de turistas que pernoctaron en las islas en los casos de Granada, Saint Kitts y Nevis y San Vicente y las Granadinas en el primer trimestre y en Santa Lucía en el tercero. | UN | وشملت العلامات الإيجابية القليلة زيادة في حالات وصول السفن السياحية إلى بليز بعد توقيعها اتفاقات مع عدد من خطوط السفن السياحية والزيادة في حالات التوقف المؤقت في غرينادا وسانت كيتس ونيفيس وسان فنسنت وغرينادين في الفصل الأول وفي سانت لوسيا في الفصل الثالث. |
Para abordar este problema concreto de tropezar con dificultades para evaluar las repercusiones de las políticas y la legislación, el Gobierno, por conducto de sus mecanismos nacionales, ha estado estableciendo contactos con organizaciones internacionales, como la organización de voluntariado Challenges Worldwide, con sede en Inglaterra, que envía a Belice voluntarios capacitados para trabajar en proyectos concretos. | UN | ولمعالجة هذه المشكلة بالذات المتمثلة في وجود مصاعب في تقييم أثر القوانين والسياسات، ما فتئت الحكومة تتواصل، من خلال الأجهزة الوطنية، مع الوكالات الدولية، مثل وكالة المتطوعين لمواجهة التحديات في العالم الكائنة في انكلترا، التي ترسل متطوعين مدرَّبين إلى بليز للعمل في مشاريع محددة. |
4. Se transmitió a Belice, por conducto de la troika, una lista de cuestiones preparadas con anterioridad por Alemania, la Argentina, Dinamarca, Letonia, los Países Bajos, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y la República Checa. | UN | 4- وأحيلت إلى بليز عن طريق المجموعة الثلاثية قائمة مسائل أعدّها مسبقاً كل من الأرجنتين وألمانيا والجمهورية التشيكية والدانمرك ولاتفيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وهولندا. |
12. El ACNUDH ha prestado asistencia técnica a Belice y Chile para el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos en conformidad con los Principios de París, a raíz de las recomendaciones formuladas para ambos países en el examen periódico universal en mayo de 2009. | UN | 12- وقدمت المفوضية الدعم التقني إلى بليز وشيلي بشأن إنشاء مؤسستين وطنيتين لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، في أعقاب توصيات قُدّمت لهما في إطار الاستعراض الدوري الشامل في أيار/مايو 2009. |
4. Por conducto de la troika se transmitió a Belice una lista de preguntas preparadas de antemano por Alemania, Eslovenia, Liechtenstein, Noruega, los Países Bajos y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | 4- وأحيلت إلى بليز عن طريق المجموعة الثلاثية قائمة أسئلة أعدتها مسبقاً ألمانيا، وسلوفينيا، وليختنشتاين، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والنرويج، وهولندا. |
Los puertos internacionales de Belice no están equipados aún con computadoras, de forma que a la entrada y a la salida la documentación se controla manualmente. | UN | إن موانئنا التي يدخل منها المهاجرون غير مزودة حتى الآن بحواسيب لذا يجري التدقيق في هوية كل من يدخل إلى بليز أو يخرج منها بصورة يدوية. |