La Comisión celebra estos progresos y recomienda que el ACNUR continúe examinando la viabilidad de transferir más actividades a Budapest. | UN | وترحب اللجنة بهذه التطورات وتوصي بأن تبقي المفوضية قيد الاستعراض جدوى نقل مزيد من الأنشطة إلى بودابست. |
Además, se estaba barajando la posibilidad de trasladar nuevas funciones de Ginebra a Budapest en el primer semestre de 2009. | UN | وإضافة إلى ذلك، يُنظر حالياً في نقل وظائف إضافية من جنيف إلى بودابست في النصف الأول من 2009. |
- Informe al Comité Ejecutivo sobre las economías reales generadas por el proceso de reforma, y en particular una evaluación del traslado a Budapest. | UN | :: تقرير إلى اللجنة التنفيذية عن الوفورات الفعلية المتحققة نتيجة عملية الإصلاح، بما في ذلك تقييم لعملية الانتقال إلى بودابست. |
Con esos propósitos se trasladó el Servicio de Gestión de Suministros (SMS) a Budapest, donde hay potencial de crecimiento y renovación. | UN | وقد نُقلت دائرة إدارة الإمدادات إلى بودابست سعيا لتحقيق هذه الغاية، وحيث توجد إمكانية للتطوير والتجديد في هذا المجال. |
La FAO envió instructores a Budapest durante períodos reducidos, en razón de las limitaciones de fondos, pero el resultado de ello fue una capacitación fragmentaria. | UN | وأرسلت منظمة الأغذية والزراعة مدربين إلى بودابست لفترات محدودة بسبب قيود التمويل، إلا أن ذلك أدى إلى تدريب مجزّأ. |
Traslado a Budapest de las funciones del Servicio del Presupuesto por Programas | UN | نقل مهام دائرة الميزانية البرنامجية إلى بودابست |
La FAO envió instructores a Budapest durante períodos reducidos, en razón de las limitaciones de fondos, pero el resultado de ello fue una capacitación fragmentaria. | UN | وأرسلت منظمة الأغذية والزراعة مدربين إلى بودابست لفترات محدودة بسبب قيود التمويل، إلا أن ذلك أدى إلى تدريب مجزّأ. |
Ello dio lugar al fortalecimiento del Servicio de gestión de la cadena de suministros y a su traslado de Ginebra a Budapest. | UN | ونتيجة لذلك، أُنشئت دائرة إدارة سلسلة الإمدادات بمواصفات معززة ونُقلت من جنيف إلى بودابست. |
Él me dijo, '¡Tienes que venir a Budapest, es urgente! ' | Open Subtitles | أخبرني أنه يتوجب بي الذهاب إلى بودابست لحالة طارئة |
Envíenlos a Budapest para informar sobre acciones policiales y militares. | Open Subtitles | أرسلْهم إلى بودابست لتقديم تقريراً عن الشرطةِ والأعمال العسكرية |
Sale quince minutos antes de nuestro vuelo de enlace a Budapest. | Open Subtitles | تغادر قبل 50 دقيقة من استئناف رحلتنا إلى بودابست |
Parece que tenemos un par de horas hasta que salga el próximo tren a Budapest. | Open Subtitles | يبدو أن أمامنا ساعتين حتى يغادر القطار التالي إلى بودابست |
Estaba de camino a Budapest cuando mi marido fue puesto bajo la custodia del FBI. | Open Subtitles | لفد كنت في طريقي إلى بودابست عندما تم القبض على زوجي من طرف الإف بي أي |
2.3 El 16 de agosto de 1988 el autor regresó a Budapest en tren. | UN | ٢-٣ وفي ٦١ آب/أغسطس ٨٨٩١، عاد صاحب البلاغ إلى بودابست بالقطار. |
Dos días después fue detenido en la frontera húngaro-soviética por la policía húngara, acusado del asesinato del padre de K. G. y llevado a Budapest. | UN | وبعد يومين، قامت الشرطة الهنغارية بتوقيفه على الحدود السوفياتية الهنغارية، واتهمته بقتل والد ك. ج.، وأحضرته إلى بودابست. |
Así, el 14 de diciembre de 2000, el Relator Especial mantuvo una reunión de trabajo con el Embajador de Hungría en Ginebra sobre las medidas adoptadas a raíz de la misión que realizara a Budapest en 1999. | UN | فقد عقد المقرر الخاص في 14 كانون الأول/ديسمبر 2000 جلسة عمل مع سفير هنغاريا في جنيف حول ما تم اتخاذه من تدابير إثر البعثة التي قام بها إلى بودابست عام 1999. |
El 29 de abril de 1996, el autor y su amigo el Sr. Kuspish llegaron a Budapest. | UN | 2-1 في 29 نيسان/أبريل 1996، وصل صاحب البلاغ وصديقه السيد كوسبيش إلى بودابست. |
Como parte del aspecto estructural de este proceso, el ACNUR, tras un intercambio de opiniones con los Estados Miembros, ha decidido trasladar varias de sus funciones administrativas a Budapest. | UN | وكجزء من الجانب الهيكلي لهذه العملية، قررت المفوضية، بعد تبادل الآراء مع الدول الأعضاء، نقل عدد من مهامها الإدارية إلى بودابست. |
Tras la inversión necesaria en la puesta en marcha y la transición, se calcula que a partir de 2010 el traslado a Budapest producirá una economía de unos 9,5 millones de dólares anuales. | UN | وبعد الاستثمارات الضرورية في تكاليف البداية وتكاليف الانتقال، تقدر الوفورات المتحققة بسبب النقل إلى بودابست بزهاء 9.5 مليون دولار في السنة ابتداءً من عام 2010 وما بعده. |
Comentario. Tal como se describe en la subsección III.A. de la parte II del presente documento, se ha completado la primera fase de la restructuración del ACNUR con la decisión de trasladar a Budapest varias funciones administrativas. | UN | التعليق: كما يرد في الفصل الثالث - ألف من الجزء الثاني من هذه الوثيقة، جرى استكمال المرحلة الأولى من إعادة هيكلة المفوضية مع صدور القرار بندب عدد من الوظائف الإدارية إلى بودابست. |
En respuesta a sus preguntas, la Comisión Consultiva fue informada de que se preveía que en Budapest hubiera 172 puestos, suprimiendo 155 puestos en Ginebra. | UN | وأبلِغت اللجنة، بناء على طلبها، بأن من المتوقع نقل 172 وظيفة إلى بودابست في الوقت الذي توقف فيه 155 وظيفة في جنيف. |