Por un lado, hemos logrado importantes avances en la discusión de medidas encaminadas a mejorar los métodos de trabajo y la transparencia de las actividades del Consejo. | UN | فمن ناحية، أحرزنا تقدما كبيرا في مناقشة التدابير المفضية إلى تحسين أساليب عمل المجلس والشفافية في أنشطته. |
Entre ellas, muy probablemente figurarán las propuestas encaminadas a mejorar los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad a fin de que sea más eficaz. | UN | وقد تتضمن هذه التوصيات اقتراحات ترمي إلى تحسين أساليب عمل مجلس الأمن وزيادة فعاليتـه. |
Así pues, respaldamos las iniciativas destinadas a mejorar los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | وبالتالي، فإننا ندعم المبادرات الرامية إلى تحسين أساليب عمل مجلس الأمن. |
Siria respalda la reforma del Consejo de Seguridad destinada a mejorar sus métodos de trabajo, en particular a aumentar su transparencia. | UN | تدعم سورية إصلاح مجلس الأمن الهادف إلى تحسين أساليب عمله بما في ذلك تحقيق مزيد من الشفافية فيها. |
El Comité es plenamente consciente de la necesidad de mejorar sus métodos de trabajo y procura hacerlo constantemente. | UN | وقال إن اللجنة تدرك تماماً الحاجة إلى تحسين أساليب عملها وتسعى دائماً إلى ذلك. |
Además, un argumento a favor del examen de la solución de controversias en relación con la responsabilidad de las organizaciones internacionales se basa en la necesidad ampliamente percibida de mejorar los métodos de solución de esas controversias. | UN | وإضافة إلى ذلك، ثمة حجة تؤيد النظر في تسوية المنازعات فيما يتعلق بمسؤوليـة المنظمـات الدوليـة وهذه الحجة ناشئة عن الحاجة المسلم بها على نطاق واسع إلى تحسين أساليب تسوية تلك المنازعات. |
El proceso de reforma del Consejo ofrece una importante oportunidad para adoptar una serie de medidas encaminadas a mejorar los métodos de trabajo del Consejo. | UN | تجلب عملية إصلاح المجلس معها فرصة هامة لاعتماد سلسلة من التدابير الرامية إلى تحسين أساليب عمل المجلس. |
Además, orientará sus investigaciones a mejorar los métodos de reunión de datos para medir la pobreza entre las mujeres y los hombres y a elaborar métodos estadísticos para mejorar los datos sobre los derechos humanos de la mujer. | UN | وستوجه بحوثه إلى تحسين أساليب جمع البيانات لقياس الفقر بين النساء والرجال، وإلى استنباط أساليب إحصائية لتحسين البيانات المتعلقة بحقوق الانسان للمرأة. |
El Grupo tendrá que prestar una atención seria a mejorar los métodos y procedimientos del Consejo de Seguridad, inclusive el logro de mayor transparencia. | UN | وسيتعين على الفريق العامل أن يولي اهتماما جادا إلى تحسين أساليب العمل في مجلس اﻷمن وإجراءاته، بما في ذلك تحقيق قدر أكبر من المصارحة. |
Los conocimientos y la experiencia del personal del ACNUR, tanto en la sede como sobre el terreno, han sido un elemento importante para centrar la atención en la necesidad de efectuar cambios y encontrar ideas encaminadas a mejorar los métodos de trabajo y a racionalizar los procesos. | UN | إن دراية موظفي المفوضية وخبرتهم، في الميدان والمقر على السواء، ما برحتا تشكلان عنصرا هاما في تأكيد الحاجة إلى التغيير وفي الاعراب عن اﻷفكار الداعية إلى تحسين أساليب العمل وتبسيط العمليات. |
Dicho esto, consideramos que todas las propuestas destinadas a mejorar los métodos de trabajo del Consejo no deben ser bloqueadas por el mero hecho de que no se ha avanzado en otros ámbitos de la reforma de este órgano. | UN | وجميع الاقتراحات الرامية إلى تحسين أساليب عمل المجلس لا يجوز عرقلتها لمجرد عدم إحراز تقدم في مجالات أخرى من عملية إصلاح مجلس اﻷمن. |
Por otra parte, las acciones dirigidas a mejorar los métodos de trabajo de la Asamblea no deberían erosionar el esfuerzo por rescatar su papel, sino complementarlo. | UN | وفي نفس الوقت، فإن الإجراءات الهادفة إلى تحسين أساليب عمل الجمعية لا ينبغي أن تقوض، بل أن تكمل الجهود المبذولة لاسترداد دورها الرئيسي. |
Como miembro elegido del Consejo de Seguridad y con nueve meses de experiencia en el cargo, Rumania trata constantemente de hacer su propia contribución a los esfuerzos tendientes a mejorar los métodos de trabajo del Consejo y a conseguir un mayor nivel de transparencia y de cambios en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وبوصف رومانيا عضوا منتخبا في مجلس الأمن منذ تسعة أشهر، فهي تسعى دائما لكي تساهم بدورها في الجهود الرامية إلى تحسين أساليب عمل المجلس، وتحقيق قدر أكبر من الشفافية، وتنظيم عملية اتخاذ القرار. |
Estas medidas del Comité se adoptaron en relación con las sugerencias del Presidente de la Asamblea General destinadas a mejorar los métodos operativos de la Asamblea, y también en el contexto de los esfuerzos del Secretario General por mejorar la eficiencia de la labor de toda la Organización. | UN | واعتمدت تدابير اللجنة هذه استجابة إلى مقترحات رئيس الجمعية العامة الرامية إلى تحسين أساليب التشغيل في الجمعية، وفي إطار جهود الأمين العام لتحسين كفاءة أعمال الأمم المتحدة بأكملها. |
No obstante, mi delegación está dispuesta a estudiar cualquier propuesta encaminada a mejorar sus métodos y procedimientos de trabajo. | UN | ومع ذلك، فإن وفد بلدي على استعداد لاستعراض ودراسة أي مقترح يرمي إلى تحسين أساليب عملها وإجراءاتها. |
Su desempeño eficaz en el ámbito internacional depende de nuestra disposición de continuar e intensificar los procesos encaminados a mejorar sus métodos de trabajo. | UN | والأداء الفعال للمجلس على الساحة الدولية يتوقف على استعدادنا لمواصلة وتعزيز العمليات الرامية إلى تحسين أساليب عمله. |
Durante este último año también hemos observado que el Consejo de Seguridad ha adoptado algunas medidas dirigidas a mejorar sus métodos de trabajo. | UN | وفي العام الماضي، لاحظنا أيضا أن مجلس الأمن قام باتخاذ بعض الإجراءات التي تهدف إلى تحسين أساليب عمله. |
En reconocimiento de este papel vital de la Asamblea General, debemos seguir trabajando en pro de su funcionamiento eficaz y su fortalecimiento, y encontrar formas de mejorar sus métodos de trabajo. | UN | واعترافا بهذا الدور الحيوي للجمعية العامة، ينبغي أن نواصل العمل على تحقيق أدائها الفعال وتعزيزها، فضلا عن إيجاد السبل التي تؤدي إلى تحسين أساليب عملها. |
Mi delegación reconoce que ese proyecto de resolución recibió la atención de los Estados Miembros que tienen el propósito de mejorar los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | ويسلم وفدي بأن مشروع القرار الذي قدمته مجموعة البلدان الخمسة حصل على اهتمام واسع لدى الدول الأعضاء التي تسعى إلى تحسين أساليب عمل مجلس الأمن. |
Para mitigar esos factores, las iniciativas de reforma en materia de adquisiciones han ido dirigidas a mejorar los procesos y controles internos. | UN | وسعياً للتخفيف من أثر هذه العوامل، سعت مبادرات إصلاح المشتريات إلى تحسين أساليب وإجراءات الرقابة الداخلية. |
Sin embargo, es correcto decir que el Consejo de Seguridad se ha esmerado por mejorar sus métodos de trabajo y por hacerse más transparente. | UN | ولكنه يصح القول إن مجلس اﻷمن قد سعى إلى تحسين أساليب عمله والتحلي بقدر أكبر من الشفافية. |
El Perú reconoce la importancia de que la justicia sea administrada no sólo de manera eficiente sino también oportuna. Por ello, el Perú insta a la Corte a perseverar en sus continuos esfuerzos para mejorar sus métodos de trabajo y su reglamento. | UN | وتعترف بيرو بأهمية إقامة العدالة بطريقة ناجعة وحسنة التوقيت، ولذا تحث بيرو المحكمة على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين أساليب عملها وقواعدها. |
13. Invita al Comité de Políticas para el Desarrollo a que mejore sus métodos de trabajo para contribuir mejor a la labor del Consejo, y decide que el futuro programa de trabajo del Comité sea elaborado en el período sustantivo de sesiones del Consejo; | UN | ١٣ - يدعو لجنة سياسة التنمية إلى تحسين أساليب عملها من أجل تحسين مساهمتها في أعمال المجلس، ويقرر أن يتحدد برنامج عمل اللجنة المقبل في دورة المجلس الموضوعية؛ |
Paralelamente, valoramos las iniciativas tendientes a perfeccionar los métodos de trabajo. | UN | وبموازاة ذلك، نثمن المبادرات الساعية إلى تحسين أساليب عمل المجلس. |