Espera que los esfuerzos realizados con miras a alcanzar el consenso permitan mejorar la situación de los derechos humanos en el Sudán. | UN | وأعرب عن أمله في أن تؤدي الجهود المبذولة من أجل بلوغ توافق في الآراء إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في السودان. |
Las medidas internacionales que se describen en la resolución tienen por objeto verdaderamente mejorar la situación de los derechos humanos en el país de que se trate. | UN | والعمل الدولي، من قبيل ما ورد في القرار، يسعى بالفعل إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد المعني. |
También subraya la urgencia de mejorar la situación de los derechos humanos en el país, en particular los derechos de la mujer. | UN | كما يؤكد الحاجة الملحّة إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، بما في ذلك حقوق المرأة. |
:: Tener en cuenta la necesidad de elevar la asistencia para el desarrollo destinada a mejorar la situación de los derechos humanos. | UN | :: مواصلة النظر في توجيه مزيد من المساعدة الإنمائية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان. |
La SUHAKAM también ha realizado varias investigaciones públicas de denuncias de violaciones de los derechos humanos, lo que demuestra su empeño en mejorar la situación de los derechos humanos en Malasia. | UN | وهذه الجهود كلّها تشهد على تطلع اللجنة إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في ماليزيا. |
:: Proporcionar apoyo financiero a actividades orientadas a mejorar la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas | UN | تقديم الدعم المالي إلى الأنشطة الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية |
Varios Estados que han sido objeto de este examen han adoptado medidas, políticas y programas nuevos para mejorar la situación de los derechos humanos en sus países. | UN | واعتمدت عدة دول ممن أُجري استعراضها سياسات وبرامج وتدابير جديدة تهدف إلى تحسين حالة حقوق الإنسان فيها. |
Pese a los importantes progresos logrados, las autoridades habían reafirmado su compromiso de continuar con las reformas para mejorar la situación de los derechos humanos en el país. | UN | ورغم التقدم الهام، أكدت السلطات من جديد التزامها بمواصلة الإصلاحات الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد. |
Ambos militan en una ONG que trata de mejorar la situación de los derechos humanos en el país. | UN | وكلاهما ناشط في منظمة غير حكومية تسعى إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد. |
Concluye formulando varias recomendaciones con miras a mejorar la situación de los derechos humanos en Burundi. | UN | ويختتم تقريره بعدد من التوصيات الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في بوروندي. |
:: Fortalecimiento de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos de Liberia para que aplique su mandato de mejorar la situación de los derechos humanos | UN | :: تعزيز اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في ليبريا كي تنفذ ولايتها الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان |
Alentó a Nigeria a proseguir sus esfuerzos para mejorar la situación de los derechos humanos en el país. | UN | وشجعت نيجيريا على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد. |
:: Fortalecimiento de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos de Liberia para que aplique su mandato de mejorar la situación de los derechos humanos | UN | :: تعزيز اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في ليبريا كي تنفذ ولايتها الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان |
Además, incluye recomendaciones para mejorar la situación de los derechos humanos. | UN | ويتضمن أيضا توصيات تهدف إلى تحسين حالة حقوق الإنسان. |
Por último, Madagascar reiteró su llamamiento a la comunidad internacional para que lo acompañara en sus esfuerzos para mejorar la situación de los derechos humanos. | UN | وأخيراً، كررت مدغشقر نداءها للمجتمع الدولي كي يواكب جهودها الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان. |
152. Durante 1998, la mayor parte de las iniciativas gubernamentales tendentes a mejorar la situación de los derechos humanos en Colombia no se concretaron pues quedaron a medio camino o fueron insuficientes para lograr cambios significativos. | UN | 152- وخلال عام 1998، لم تطبَق غالبية المبادرات الحكومية الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في كولومبيا لأنها تعثرت في منتصف الطريق أو لأنها لم تكن كافية لإحداث تغييرات ملموسة. |
Durante su visita, el Relator Especial tomó nota con agradecimiento de que se habían adoptado diversas medidas que podrían mejorar la situación de los derechos humanos en el Sudán. | UN | 5 - وسرّ الممثل الخاص خلال زيارته ما لاحظه من خطوات اُتخذت من شأنها أن تؤدي إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في السودان. |
4. El Relator Especial reconoce la necesidad apremiante de mejorar la situación de los derechos humanos en varios frentes. | UN | 4- ويسلّم المقرر الخاص بالحاجة الملحة إلى تحسين حالة حقوق الإنسان على جبهات عديدة. |
Posteriormente, analizará la situación de los derechos humanos, de la justicia y del fortalecimiento del Estado de derecho, y finalmente formulará sus observaciones así como las recomendaciones para mejorar la situación de los derechos humanos en Burundi. | UN | وستحلل بعد ذلك حالة حقوق الإنسان، والعدالة وتعزيز سيادة القانون، ثم ستبدي في النهاية ملاحظاتها وستقدم توصيات تهدف إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في بوروندي. |
Estima que el proyecto de resolución es una medida puramente política que no tiene en absoluto por objeto mejorar la situación de los derechos humanos en Belarús y que no tiene razón de ser, puesto que el país afectado da pruebas de apertura y de un espíritu constructivo en la esfera de los derechos humanos. | UN | ويرى الاتحاد الروسي أن هذا المشروع عمل سياسي بحت، لا يهدف بتاتا إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في بيلاروس، ولا داعي له نظرا لأن البلد المعني أبدى روحا بناءة في مجال حقوق الإنسان. |
La NAACP también ha participado en proyectos prácticos encaminados a mejorar los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وعملت الجمعية أيضا في مشاريع عملية تهدف إلى تحسين حالة حقوق الإنسان حول العالم. |