"إلى تحقيق التنمية المستدامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a lograr el desarrollo sostenible
        
    • al desarrollo sostenible
        
    • de lograr el desarrollo sostenible
        
    • de fomentar el desarrollo sostenible
        
    • hacia el desarrollo sostenible
        
    • a fomentar el desarrollo sostenible
        
    • para lograr el desarrollo sostenible
        
    • para el desarrollo sostenible
        
    • a lograr un desarrollo sostenible
        
    • al logro del desarrollo sostenible
        
    • de lograr un desarrollo sostenible
        
    • de alcanzar el desarrollo sostenible
        
    • logren el desarrollo sostenible
        
    • en favor del desarrollo sostenible
        
    • a promover el desarrollo sostenible
        
    Las reuniones de expertos ayudaron en la elaboración de un documento de situación para el derecho ambiental internacional con miras a lograr el desarrollo sostenible. UN وقد ساعدت حلقات عمل أفرقة الخبراء هذه في وضع ورقة موقف بشأن القانون البيئي الدولي الرامي إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    :: Una mayor demanda por parte de los países de programas y proyectos destinados a lograr el desarrollo sostenible de las montañas UN :: زيادة طلب البلدان على البرامج والمشاريع الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة للجبال
    Políticas macroeconómicas para los países menos adelantados: de la recuperación económica al desarrollo sostenible DAES UN سياسات الاقتصاد الكلي لأقل البلدان نموا: من الانتعاش الاقتصادي إلى تحقيق التنمية المستدامة
    Apoyemos hoy el enfoque integral de estas conferencias y reafirmemos nuestras responsabilidades comunes y diferenciadas en la protección y la preservación del medio ambiente, a fin de lograr el desarrollo sostenible. UN فلنسخــر اليـــوم النهج الشامل لهذه المؤتمرات، ونؤكد مجددا مسؤولياتنا المشتركة والمتفاوتة، عن حماية البيئة والحفاظ عليها كي نتوصل إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    6. Pide a la Potencia Administradora que preste su cooperación para establecer programas con el fin concreto de fomentar el desarrollo sostenible de las empresas y actividades económicas, teniendo en cuenta la función especial que desempeña el pueblo chamorro en el desarrollo de Guam; UN ٦ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تتعاون في وضع برامج تهدف على وجه التحديد إلى تحقيق التنمية المستدامة لﻷنشطة الاقتصادية والمشاريع، مراعية الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام،
    Si hallamos soluciones, garantizaremos verdaderamente un camino seguro hacia el desarrollo sostenible en todas las naciones del mundo. UN بإيجاد الحلول سنضمن بالفعل طريقا سالكا لجميع دول العالم يفضي إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    6. Pide a la Potencia administradora que preste su cooperación para establecer programas destinados expresamente a fomentar el desarrollo sostenible de las empresas y actividades económicas, teniendo en cuenta la función especial del pueblo chamorro en el desarrollo de Guam; UN 6 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في وضع برامج تهدف على وجه التحديد إلى تحقيق التنمية المستدامة للأنشطة والمشاريع الاقتصادية، مع ملاحظة الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    La función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible UN 2001 دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
    La función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible UN 2001 دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
    2001 La función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible UN 2001 دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
    La función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible UN 2001 دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
    Sólo así podremos trazar un rumbo que nos lleve rápidamente al desarrollo sostenible. UN وبذلك وحده يمكننا أن نرسم خطة تُفضي بنا إلى تحقيق التنمية المستدامة على نحو عاجل.
    Se han obtenido más fondos para poder iniciar una etapa subsiguiente que apunta al desarrollo sostenible a largo plazo de ese sistema. UN وقد كُفل تمويل إضافي لمرحلة لاحقة تهدف إلى تحقيق التنمية المستدامة في الأجل الطويل للنظام.
    El Consejo del Ártico se presentó como ejemplo de práctica óptima para las asociaciones orientadas al desarrollo sostenible. UN واعتبر مجلس القطب الشمالي مثالاً على أفضل الممارسات في مجال إقامة الشراكات التي تهدف إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Es preciso hacer frente a los retos del desarrollo con una actitud orientada al futuro a fin de lograr el desarrollo sostenible y reforzar la capacidad industrial de las naciones en desarrollo. UN وأشار إلى وجوب مواجهة تحديات التنمية من منظور استشرافي يرمي إلى تحقيق التنمية المستدامة وتعزيز القدرات الصناعية للدول النامية.
    El Grupo reconoce la aspiración universal de lograr el desarrollo sostenible. UN 234 - يدرك الفريق تطلع العالم إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    6. Pide a la Potencia administradora que preste su cooperación para establecer programas con el fin concreto de fomentar el desarrollo sostenible de las empresas y actividades económicas, teniendo en cuenta la función especial que desempeña el pueblo chamorro en el desarrollo de Guam; UN ٦ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تتعاون في وضع برامج تهدف على وجه التحديد إلى تحقيق التنمية المستدامة لﻷنشطة الاقتصادية والمشاريع، مراعية الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    Las iniciativas subregionales de cooperación, como el Plan de Protección Ambiental para la Región de Asia Central para hacer frente a las cuestiones ambientales, incluidas las cuestiones comunes y transfronterizas, son de suma importancia para resolver los complejos problemas de los países de economía en transición en su esforzada marcha hacia el desarrollo sostenible. UN فمبادرات التعاون دون الإقليمي مثل خطة العمل الإقليمية المتعلقة بالبيئة في آسيا الوسطى للتعامل مع المسائل البيئية، بما في ذلك المسائل المشتركة والعابرة للحدود، هي على قدر كبير من الأهمية لحل المشاكل المعقدة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    6. Pide a la Potencia administradora que preste su cooperación para establecer programas destinados expresamente a fomentar el desarrollo sostenible de las empresas y actividades económicas, teniendo en cuenta la función especial del pueblo chamorro en el desarrollo de Guam; UN 6 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في وضع برامج تهدف على وجه التحديد إلى تحقيق التنمية المستدامة للأنشطة الاقتصادية والمشاريع، مراعية الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    El Programa 21 es el gran plan guía para lograr el desarrollo sostenible y un futuro equitativo. UN إن جدول أعمال القرن ٢١ هو الخطة الكبيرة التي تقود إلى تحقيق التنمية المستدامة والمستقبل العادل.
    Las alianzas para el desarrollo sostenible son iniciativas de colaboración cuyo objetivo es encontrar soluciones. UN والشراكات الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة هي مبادرات تعاونية تركز على إيجاد الحلول.
    En su último informe, el Comité recomendó al Gobierno de Samoa incluir la promoción de la igualdad entre los géneros como componente explícito en sus próximos planes y políticas de desarrollo nacional, en particular los destinados a lograr un desarrollo sostenible. UN في التقرير الأخير، أوصت اللجنة بأن تجعل الحكومة تعزيز المساواة بين الجنسين عنصرا جليا في خطتها وسياساتها الإنمائية الوطنية المقبلة، وبخاصة تلك التي تهدف إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    El informe demuestra que ha habido un progreso alentador en todos los niveles en cuanto al logro del desarrollo sostenible. UN ويوضح التقرير أن تقدما مشجعا قد أحرز على جميع المستويات، في السعي إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    La tecnología espacial puede ser la clave para solucionar problemas básicos del mundo actual, entre ellos, la degradación del medio ambiente y la necesidad de lograr un desarrollo sostenible. UN ويمكن للتكنولوجيا الفضائية أن تصبح مفتاحا لحل مشاكل اليوم الرئيسية مثل تدهور البيئة والحاجة إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    ONU-Hábitat abrirá próximamente una oficina en Bahrein que ayudará al país en su empeño de alcanzar el desarrollo sostenible. UN ويعمل موئل الأمم المتحدة على فتح مكتب في البحرين، من شأنه أن يساعد في جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Dentro del PNUD hay un reconocimiento considerable de que hay una " relación " entre pobreza y medio ambiente y de que esta es importante para que los países logren el desarrollo sostenible; sin embargo, la articulación de ese reconocimiento en todos los niveles del organismo es irregular y, hasta cierto punto, desorganizada. UN 10 - كان اعترافُ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوجود " صلة " بين الفقر والبيئة وبأهميتها للبلدان الساعية إلى تحقيق التنمية المستدامة أمرا جوهريا؛ إلا أن التعبير عن هذا الوعي على جميع مستويات المنظمة ظل غير متكافئ إضافة إلى كونه عشوائيا إلى حد ما.
    :: La presente declaración contiene una recapitulación de las recomendaciones formuladas con asociados de dos de los talleres celebrados en Lisboa y París, respectivamente, que pueden aplicarse en proyectos en favor del desarrollo sostenible. UN :: تمثل هذه النقاط توصيات جرى توحيدها مع الشركاء في أثناء حلقتي عمل عقدتا في لشبونة وباريس على التوالي لكي تكون نهجا تُتبع في المشاريع الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Las políticas y los programas destinados a promover el desarrollo sostenible deberían prestar un apoyo especial a las empresas pequeñas y medianas, para éstas adquirir, utilizar y gestionar tecnologías ecológicamente racionales. UN وينبغي أن تشتمل السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة على تقديم دعم خاص للتكنولوجيات السليمة بيئيا لتمكين هذه البلدان من الحصول على تلك التكنولوجيات واستعمالها وإدارتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus